老友记-S01E14
老友记-S01E14
Telling you, Ross, she wants you. 告诉你吧 罗斯 她想要你[00:02]
She barely knows me. We just live in the 她几乎不认识我 我们只是住在同一栋公寓
same building. [00:04]
Any contact? - She lent me an egg. 有过任何接触 -她借过我一颗蛋[00:07]
You're in! - Right. 有机会了 -可不是[00:10]
Hey, Ross. - Hey! 嗨 罗斯 -嗨[00:14]
Come on. Ross, you got get back in the 拜托 罗斯 你得重回情场[00:22]
game.
The Rachel thing isn't happening, your 你和瑞秋没戏 你前妻是个女同志[00:25]
ex-wife 's a lesbian ....
I don't think we need a third. 坏事不过三啊[00:30]
Excuse me. Could we get an egg, still in 打扰一下 能给我们个蛋吗 带壳的[00:32]
the shell?
An egg? 蛋[00:36]
Yeah. You gonna go up to her and say, 对 你拿这颗蛋给她并说 给你蛋 我来还你的
"Here's your egg back, I'm returning your 鸡蛋[00:37]
egg."
I think it's winning. 我们赢定了[00:42]
It's insane . - She'll love it. 拜托 这太离谱了 -她会喜欢的[00:45]
Thank you. -Thank you. Here. 谢谢 -谢谢 给[00:48]
Go with the egg, my friend. 朋友 带着蛋去[00:54]
Go, go, go! 快去 快去[00:59]
Think it'll work? - No way. It's suicide. 你想会成功吗 -才怪 这简直是自杀[01:03]
The man's got an egg. 这男的还真有胆[01:04]
You can't do this. - Do what? 你不能这样做 -做什么[01:56]
Roger wants to take her out tomorrow 罗杰约她明晚出去[01:58]
night.
No! Pheebs, don't you remember why 不 菲比 难道你忘了为何甩掉他[02:01]
you dumped him?
Because he was creepy . 因为他惹人厌[02:04]
And mean. And a little frightening . 卑鄙还有点可怕[02:07]
Still, it's nice to have a date on Valentine 但情人节有人共度也不差[02:09]
's Day!
But Phoebe, you can go out with a 可是菲比 你哪一晚不都可以 跟讨厌鬼出去
creepy guy any night of the year. 么[02:14]
lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者; gonna:即将,将要(同goingto) insane:adj.疯狂的;精神病的;极愚
蠢的; dumped:adj.废弃的; v.倾倒 creepy:adj.令人毛骨悚然的;爬行的; frightening:adj.令人恐惧的;引起突然
惊恐的; Valentine:n.情人;情人节礼物;
I know I do. 反正我是这样[02:17]
第1页/共11页
老友记-S01E14
What are you guys doing tomorrow 你们明晚有何节目[02:22]
night?
Actually tomorrow night kind of depends 明天有何节目全看今天的表现[02:24]
on how tonight goes.
About tonight - Don't ger your bail on 关于今晚 -你不能抛下我[02:28]
me!
The only reason she's goin' out with me 她答应跟我约会就是因为 我答应给她朋友带
is because I said I could bring a friend for 一位男伴[02:31]
her friend.
Yes I know, but her friend sounds like 我知道 但她朋友好像是个十足的...[02:34]
such a...
Pathetic mess. I know, but.... 可怜虫 我知道 但是...[02:36]
Come on, man. She's needy , vulnerable 来吧 兄弟 她是如此渴望如此脆弱[02:39]
.
I'm thinking.... 我想...[02:42]
Thanks. 谢谢[02:49]
You haven't been out with a woman since 你和珍妮斯分手后就没约过会[02:50]
Janice.
You're doing this. 你一定要去[02:53]
She said yes. - Way to go, man! 她答应了 -干得好 兄弟[02:57]
Still got the egg,huh? - Yeah. 蛋还在是吧 -对[03:03]
How do I look? 我的样子如何[03:18]
I don't care. 不关我的事[03:20]
There's Lorraine. 萝拉妮来了[03:26]
Remember. No trading. 切记 不准交换[03:28]
You get the pretty one, I get the mess. 你有美女相伴 我有挫女作陪[03:29]
Hi, Joey. 嗨 乔伊[03:32]
Well, well! Look what you brought! 哎呦 瞧你带的这位帅哥[03:36]
Very nice. 真不错[03:40]
And what did you bring? 你带谁来[03:42]
She's checking her coat. 她在放外套[03:46]
Joey, I'm gonna wash the cab smell off of 乔伊 我去洗掉手上的出租车味[03:48]
my hands.
Get me a white zinfandel , and a glass of 你帮我点白葡萄酒 珍妮斯喝红酒[03:52]
red for Janice.
Janice? 珍妮斯...[04:00]
Janice!? 珍妮斯...[04:03]
Oh... 哦...[04:06]
...my... ... 我的...[04:07]
...God! ...天哪[04:09]
Hey, it's Janice! 是珍妮斯[04:14]
第2页/共11页
老友记-S01E14
Okay, I'm making a break for it! I'm going 我得逃了 我要从窗子爬出去[04:22]
out through the window.
No, no, no, I've been waiting for, like, 千万别 我等了好久 才能与萝拉妮约会
forever to go out with Lorraine. [04:26]
Just calm down. - Calm down? 冷静点 -冷静[04:30]
You set me up with a woman 你竟给我撮合[04:33]
Pathetic:adj.可怜的,悲哀的;感伤的;乏味的; needy:adj.贫困的;贫穷的;生活艰苦的; vulnerable:adj.易受攻击的,
易受…的攻击; zinfandel:n.馨芳葡萄酒;
I've dumped twice in the last five months! 在五个月内被我甩掉两次的女人[04:33]
Can you stop yelling? You're making me 别这么大声行吗 你害我紧张得...[04:38]
nervous and....
I can't go when I'm nervous. 我一紧张就尿不出来[04:45]
I'm sorry, you're right. 抱歉 你说得对[04:48]
Come on! Do it, do it! 拜托 快点 快点[04:53]
Roger was creepy, but he was nothing 罗杰虽讨人厌 但他与皮特·康尼相比还差得远
compared to Pete Carney. 呢[04:59]
Which one is Pete Carney? - Pete the 谁是皮特·康尼 -爱哭鬼皮特[05:03]
Weeper .
Remeber the guy that used to cry every 记不记得我那个一做爱就哭的前男友[05:05]
time we had sex?
'"Was it good for you?" 你满足吗[05:09]
I'd take crying any day over Howard, the 我每天都想为霍尔那个好胜鬼哭[05:14]
"I win" guy!
'"I win! I win!" 我赢了 我赢了[05:18]
We went out for two months. I didn't win 我和他约会两个月 一次都没爽过[05:21]
once.
How do we end up with these jerks ? 我们怎会和这些浑蛋在一起[05:25]
We are good people! - I don't know. 我们可是好人 -我也不清楚[05:28]
We're some kind of magnets . 我们就像某种磁石[05:30]
I know I am. That's why I can't wear a 我知道我是 所以我不能戴电子表[05:32]
digital watch.
There's more beer, right? 还有啤酒对吧[05:39]
You know my friend who shaves her 记得我那剃光头的朋友艾比吗[05:44]
head?
She says to break the bad boyfriend 她说想要停止与恶男交往的恶性循环[05:52]
cycle...
...you can do a cleansing ritual . 可以举行一个清理仪式[05:55]
Pheebs, this woman is voluntarily bald . 菲比 她可是给自己剃了个秃头[05:59]
Yeah. 是的[06:04]
We can do it tomorrow night. 我们明晚可以试试看[06:08]
It's Valentine's Day. It's perfect. 明天是情人节 时刻正好[06:09]
Okay, what kind of ritual? 好吧 什么仪式[06:12]
第3页/共11页
老友记-S01E14
We can burn the stuff they gave us. 我们可以烧掉他们送的东西[06:15]
Or...? 或者是[06:19]
Or we can chant and dance around 或是念经并拿着权杖裸体跳舞[06:21]
naked with sticks .
Weeper:n.哭泣者; jerks:n.急促而猛烈的动作; v.猛拉; (jerk的三单形式); magnets:n.磁性,[电磁]磁体
shaves:vt.剃; n.刮胡子; ritual:n.仪式; adj.仪式的; voluntarily:adv.自动地;以自由意志; bald:光秃的 chant:唱
歌,吟唱 sticks:棍,树枝(stick复数形式)
Burning's good. 还是烧东西好[06:29]
You know... 知道吗[06:41]
... ever since I was little, I can pick up 我从儿时起就能用脚趾夹起25美分[06:42]
quarters with my toes.
Yeah? Good for you. 是吗 真厉害[06:47]
Quarters or rolls of quarters? 硬币还是成卷的硬币[06:53]
By the way, Chandler, I cut you out of all 对了 钱德勒 我把照片上的你都剪掉了
of my pictures. [07:01]
So if you want, I have a bag with just your 如果需要 我有一袋你的头[07:05]
heads.
That's okay. 不用了[07:10]
Are you sure, really? Because you could 你确定吗 你可以用它们做木偶[07:12]
make little puppets out of them.
And you could use them in your Theater 然后在你的 残酷戏院 中用到它们[07:16]
of Cruelty !
We can't do that! 不能这么做[07:23]
What? What can't you do? 什么 不能做什么[07:25]
Can I talk to you for a second? Over 能过去和你谈谈吗[07:31]
there?
We might be leaving now. 我们可能得先走了[07:40]
Tell me it's you and me "we." 告诉我 我们 是指你和我[07:43]
She wants to slather my body with stuff 她说想在我身上涂满东西然后舔干净[07:46]
and lick it off.
I'm not even sure what slathering is! 我都不太确定涂是什么意思[07:51]
But I definitely want to be a part of it! 但我绝对不想错过[07:54]
Okay, you cannot do this to me. 听着 你不能这样对我[07:58]
You're right. I'm sorry. 你说得对 抱歉[08:02]
Can we have three chocolate mousses to 三份巧克力慕斯外带 谢谢[08:05]
go, please?
I'm out of here. 我要走了[08:09]
Here's my credit card. Dinner's on me. 这是我的信用卡 这一顿算我的[08:13]
I'm sorry, Chandler. 对不起 钱德勒[08:15]
I hope she throws up on you. 我希望她吐在你身上[08:17]
Thanks. 谢谢[08:21]
So.... - Just us. 那就... -只剩下我们[08:25]
第4页/共11页
老友记-S01E14
What a crappy night! 真是糟糕的一夜[08:28]
I have enjoyed the fact... 但我还是一直盯着[08:32]
...that your shirt's been sticking out of 你拉链里露出来的衣服看得挺欢的[08:33]
your zipper .
puppets:n.木偶;傀儡(puppet的复数); Cruelty:n.残酷;残忍;残酷的行为; slather:n.大量;vt.厚厚地涂;大量使用;
slathering:n.大量;vt.厚厚地涂;大量使用; mousses:n.摩丝;奶油冻;vt.在…上抹摩丝; crappy:adj.蹩脚的;糟糕的;
没价值的; zipper:n.拉链;vi.拉上拉链;vt.用拉链扣上;
Excuse me. 抱歉[08:43]
How you doing? 你好吗[08:48]
So do we have the best friends, or what? 我们的朋友是不是天底下最好的[08:54]
Joey's not a friend. He's... 乔伊哪称得上是朋友 他...[08:58]
...a stupid man who left us his credit card. 他是个留下信用卡的笨蛋[09:02]
Another drink? Dessert? A big-screen TV? 想再来一杯吗 甜点 大银幕电视[09:07]
I'll have a drink. - Got it. Good woman! 我想再来一杯 -没问题 好女人[09:11]
Could we get a bottle of your most 拿瓶要价最离谱的香槟来 -每人一瓶[09:20]
overpriced champagne ? -Each.
That's right, each. And a rob roy. 对 每人一瓶 再要瓶罗伯·罗伊威士忌[09:23]
I've always wanted to know. 我老早就想品尝了[09:27]
Happy Valentine's Day! 情人节快乐[09:47]
Oh, I miss you already. 我现在就开始想念你了[09:59]
Can you believe this happened? - No, no! 你能相信会发生这种事吗 -不能[10:03]
And yet it did. 但还是发生了[10:08]
Goodbye, Janice. - Kiss me! 再见 珍妮斯 -吻我[10:10]
Oh, Chandler. Sorry. 钱德勒 抱歉[10:15]
Oh, Chandler. Sorry! 钱德 不好意思啊[10:18]
Hey, Janice. -Hi, Monica. 好啊 珍妮斯 -嗨 莫妮卡[10:22]
Well, this was very special. 这场景真是难得一见[10:25]
Rach, come see who's out here! 瑞秋 看看谁来了[10:29]
What's going on? Oh, my God! 怎么了 天啊[10:32]
Janice! Hi! 珍妮斯 嗨[10:36]
Janice is gonna go away now! 珍妮斯就要走了[10:38]
I'll be right back. 我马上回来[10:43]
Joey! Look who it is! 乔伊 看谁来了[10:46]
Good. Joey's home. 很好 乔伊回来了[10:52]
This is so much fun! 这真是太好玩了[10:54]
This is like a reunion in the hall! 好像是大团圆一样[10:57]
Ross, there's someone I want you to say 罗斯 对 跟某人打个招呼吧[11:02]
hi to.
He happened to call. 他恰好打电话来[11:07]
Hi, Ross. That's right,it's me! How did you 罗斯 对是我 你怎么会知道[11:09]
know?
第5页/共11页
老友记-S01E14
So, I'm just saying if dogs do its 我是说如果狗也会有时差问题[11:29]
experience jet lag...
... because of the seven dog years to one 因为狗的七年等于人的一年[11:33]
human year thing...
...when a dog flies from New York to Los 那么狗从纽约飞到洛杉矶[11:38]
Angeles...
... he doesn't just lose three hours,he 损失的不是三小时 而是一周半[11:41]
loses a week and a half.
That's funny! 真有趣[11:48]
overpriced:adj.定价过高的; n.对…定价过高 (overprice的过去分词); champagne:n.香槟酒;香槟酒色;
Who are they? 她们是谁[12:13]
The blond is my ex-wife. 金发的是我前妻[12:15]
The woman touching her is her... 碰她的是她的...[12:18]
...close, personal friend. 私人密友[12:21]
You mean they're lovers? 你是指她们是情人[12:25]
If you want to put a label on it. 如果你硬要这么说的话[12:27]
Anything else I should know? - Nope. 我还需要知道什么 -不 就这些了[12:33]
That's it.
Oh, and she's pregnant with my baby. 对了 她怀了我的孩子[12:37]
I always forget that part. 我总是忘了这件事[12:43]
Now we need sage branches and the 我们需要鼠尾草和沙加缅度酒[12:56]
sacramental wine.
All I had is oregano and a Fresca. 我只有牛至叶和佛瑞斯加[13:02]
That's okay! 那样也行[13:06]
Now we need the semen of a righteous 现在我们需要正直男子的精液[13:12]
man.
Ok, Pheebs, you know what? 菲比 你知道吗[13:21]
If we had that, we wouldn't be doing the 如果我们有 这个仪式根本无需进行[13:22]
ritual in the first place.
Can we start throwing things in? - Yeah, 可以丢东西了吗 -可以了 丢吧[13:27]
okay!
Okay. Barry's letters. 巴瑞的信[13:31]
Adam Ritter's boxer shorts. 亚当·瑞塔的四角裤[13:37]
And I have the receipt from my dinner 跟某人晚餐的收据[13:40]
with....
A picture of Scotty Jared naked! - Let me 这是史考帝的裸体照片 -让我看看[13:48]
see!
He's wearing a sweater. - No. 他穿着毛衣 -没有[13:52]
Whose MCI card is that? - Mine. Shoot! 这是谁的电话卡 -我的 该死[14:00]
Remember this number: Nine, seven, 记住号码 九 七 四[14:03]
four....
第6页/共11页
老友记-S01E14
Okay, and here we have the last of 最后这是保罗的格拉巴酒[14:09]
Paolo's grappa .
Wait, isn't it almost pure 等等 这是不是纯的...[14:13]
How can I dump this woman on 我怎能在情人节甩掉她[14:20]
Valentine's Day?
I don't know. You dumped her on New 我不晓得 但你曾在新年甩掉她[14:24]
Year's.
sage:n.圣人; adj.明智的; sacramental:adj.圣礼的; n.类似圣典之礼仪或事物; oregano:n.牛至; semen:n.精液;
精子; righteous:adj.正义的;正直的;公正的; Scotty:n.苏格兰狗(等于Scottie); grappa:n.格拉巴酒(用酒渣酿制
的一种白兰地);
In my next life, I'm coming back as a toilet 下辈子我要当马桶刷[14:29]
brush.
Hello, funny valentine! 你好 风趣的情人[14:34]
Hi, just Janice. 嗨 啥都不是的珍妮斯[14:38]
Hello, Joey, our little matchmaker . 你好 乔伊 我们的小丘比特[14:40]
I could just kiss you all over, and I'm 我真想吻遍你全身上下 这就开始[14:43]
gonna.
If you don't do it, I will. 如果你不敢 就让我来开口[14:52]
So are you actually from New York? 所以你其实来自纽约吗[15:14]
Not originally. I'm from 一开始不在 我是...[15:17]
Oh no. I thought you said they could 不是吧 我记得你说他们自己能拍的[15:20]
shoot the spot without you.
I thought they could. 我原以为他们可以[15:23]
The maxi-pads were a piece of cake. 大容量卫生巾都拍得轻而易举[15:24]
Mini-pads should be that much easier. 小容量的应该更好拍啊[15:27]
It's Valentine's Day. - I know, but it's my 今天是情人节 -我知道 但工作要紧[15:30]
job.
I'll try to get back as soon as I can. I'm 我会尽量赶回来 抱歉[15:34]
sorry.
I'm spending most of my time teaching 我差不多一直在教自然科学[15:38]
science...
...which is funny because, that wasn't 真的很搞笑 因为那都不是我的专业[15:41]
even my major.
Now, that is funny! 真好笑[15:57]
Do you think it would be too weird if I 你觉得我邀卡罗尔过来 会很奇怪吗[16:02]
invited Carol over to join us?
Because she's alone now. And pregnant. 因为她现在一个人 怀孕了 心情又不好
And sad. [16:08]
I guess. - Are you sure? Carol! 大概吧 -你确定 卡罗尔[16:14]
Wanna join us? - No, I'm fine. 愿意过来坐吗 -不 我没事[16:18]
Come on. These people will scooch down. 来吧 这些人会挪过去的[16:21]
You guys will scooch, won't you? 你们会挪过去的 对吧[16:25]
第7页/共11页
老友记-S01E14
Let's try scooching! Come on! 各位挪过去好吗 动起来[16:28]
Come on. - Thank you. 拜托 -谢谢[16:31]
IKristen Riggs, this is Carol Willick. 克莉丝汀 这位是卡罗尔·威利克[16:35]
Carol, Kristen. 卡罗尔 这是克莉丝汀[16:39]
How do you do? - Carol teaches sixth 你好 -卡罗尔教六年级[16:40]
grade.
And Kristen.... 而克莉丝汀...[16:44]
Kristen does something... 克莉丝汀也有工作[16:50]
...that, funnily enough... 最好笑的是[16:53]
...wasn't even her major! 她的工作不是她的学的专业[16:57]
Thanks for coming over. - Not at all. It's 多谢过来 -不客气 这是我们的职责[17:02]
pretty much our job.
matchmaker:n.媒人;安排比赛的人;火柴制造者; funnily:adv.有趣地,滑稽地;古怪的;
That's why we get the cool hats. 我们帅气的帽子就这么来的[17:07]
What do we got there? 里面有什么东西[17:10]
A piece of sik boxer shorts. 一条真丝四角内裤[17:12]
Some greeting cards. 问候卡[17:15]
A half-charred picture of.... 烧掉一半的照片[17:17]
That guy's hairier than the chief! 这家伙的体毛比队长的还浓密[17:21]
It's a really funny story how this 这件事说来好笑[17:28]
happened.
I was taking out the trash , and Phoebe 我正往外拿垃圾 恰好菲比在焚香[17:31]
was burning incense
It's all right. It's all right. You don't have 没事 没事 你不必解释[17:36]
to explain.
This isn't the first boyfriend bonfire 这不是第一件烧毁男友物品失控的事件了
we've seen get out of control. [17:38]
You are the third one tonight. - Really? 这已是今晚的第三件 -真的[17:44]
Valentine's is our busiest night of the 情人节之夜是我们最忙的时刻[17:47]
year.
Next time you're burning your ex- 下次你们再烧前男友的东西 切记[17:53]
boyfriend's stuff:
One, do it in a well-ventilated area. 第一 要在通风顺畅的地方[17:56]
Two, if you wanna burn his clothing, stay 第二 如果你想烧衣服 不要烧化纤的[17:59]
away from synthetic fabrics .
Three, try to let go of the anger, and 第三 尽量消除怒气 学会自爱[18:05]
learn to love yourself.
I brought you something. - Is it loaded? 我带了东西给你 -上膛了没[18:12]
Oh, little candy hearts. 心型糖果[18:20]
'"Chan and Jan Forever." 钱德勒与珍妮斯相爱到永远[18:23]
I had them made special. 我订做的[18:26]
Okay, Janice. 好吧 珍妮斯[18:32]
第8页/共11页
老友记-S01E14
Hey, Janice. 嗨 珍妮斯[18:37]
There's no way to tell you this. 我不该告诉你这些[18:42]
At least, there's no new way. 至少没有别的方法来告诉你[18:44]
I just don't think things are gonna work 我只是觉得我们不会有结果[18:50]
out.
greeting:n.问候,招呼; v.致敬,欢迎 (greet的现在分词); hairier:多毛的(hairy的比较级); trash:n.垃圾;废物;vt.丢
弃;修剪树枝; incense:vt.向…焚香;使…发怒;n.香;奉承;vi.焚香; bonfire:n.篝火;营火; synthetic:adj.综合的;合成
的,人造的;n.合成物; fabrics:n.纤维织物(fabric的复数);
That's fine. 无所谓[18:55]
It is? 是吗[19:00]
Because I know that this isn't the end. 因为我知道我们还没结束[19:02]
You see, actually, it is. 事实上 已经结束了[19:08]
No, it isn't, because you won't let that 不 还没 因为你不会让它发生的[19:10]
happen.
Don't you know it yet? 难道你还没意识到[19:14]
You love me, Chandler Bing! 你爱我 钱德勒·宾[19:15]
Oh, no, I don't. 不 我不爱[19:23]
Then ask yourself this. Why do we keep 那么就扪心自问 我们为何总是会复合
ending up together? [19:25]
New Year's, who invited who? 新年是谁邀的谁[19:28]
Valentine's, who asked who into bed? 情人节是谁邀谁上床[19:30]
I did, but - You seek me out! 是我 可是... -我是你寻找的对象[19:33]
Something deep in your soul calls out to 你的内心深处不断呼喊着我[19:36]
me like a foghorn !
Janice! Janice! 珍妮斯 珍妮斯...[19:41]
You push me away, you pull me back! 你将我推开 又拉我回来[19:45]
Janice! 珍妮斯[19:48]
You want me. You need me. 你要我 你需要我[19:50]
You can't live without me. And you know 你不能没有我 你知道这点的[19:53]
it.
You just don't know you know it. 你只是不知道你知道罢了[19:58]
See? 明白吗[20:06]
Call me! 打电话给我[20:14]
It's not true. I never called your mother a 这不是真的 我没说过你妈像狼獾[20:24]
wolverine .
You did so, I swear to 你有 我发誓[20:27]
How long has she been in the bathroom? 她上洗手间多久了[20:35]
She isn't in the bathroom. Her coat's 我想她不是去洗手间 她的外套不见了
gone. [20:38]
Well, maybe it's cold in there. 或许是里面太冷吧[20:41]
Maybe I screwed up my first date in nine 或许我搞砸了九年来的第一次约会[20:46]
years.
第9页/共11页
老友记-S01E14
That could be it. - Oh, God. 有可能 -天哪[20:49]
You know, this is still pretty hot. 知道吗 这上面还很烫[20:53]
Mushroom. 蘑菇[21:00]
Smile. 微笑[21:03]
They won't all be like this. 不会每次都这样的[21:05]
Some might stay through dinner. 还是有些女人会把晚餐吃完的[21:06]
I'm sorry. That's not funny. - It's just.... 抱歉 不好笑 -只是[21:10]
You know the whole "get on with your 人们老说要继续你的人生[21:13]
life" thing?
Well, do I have to? 我必须这样吗[21:17]
I'm sitting here with this cute woman... 我和这位美女坐在这儿[21:21]
...and she's perfectly nice, but that... 她是那么好 但是...[21:23]
foghorn:n.雾角;响而尖的声音;迷失; wolverine:n.狼獾;狼獾皮;豹熊;貂熊裘;
...that's it. 就这么吹了[21:30]
Then I'm here talking to you, and it's easy 我现在又和你聊天 轻松又自在[21:33]
and it's fun.
And I don't have to.... 我何必...[21:37]
I know. - You know? 我懂 -你懂[21:40]
Here's a wacky thought. 我有个疯狂的念头[21:46]
Let's say you and I give it another shot. 我们再试一次好吗[21:49]
I know what you're gonna say. You're a 我知道你要说你是个女同志[21:53]
lesbian.
But what do you say we just put that 但何不暂时将它搁在一旁[21:58]
aside for now.
Let's just stick a pin in it. 完全不去想它[22:03]
Because we're great together. You can't 因为我们在一起很开心 这不容你否认
deny it. [22:06]
Besides, I've got a ring at home that fits 此外 我家里刚好有你尺码的戒指[22:12]
you.
I've got lots of pictures with both of us in 我有许多我们俩的合照[22:16]
them.
And best of all, you're carrying my baby. 最棒的是 你怀着我的孩子[22:20]
I mean, how perfect is that? - Ross 这样不是很完美吗 -罗斯[22:25]
You keep saying that, but there's 虽然你一直回绝, 但我们之间的感情还在 我
something right here. I love you. 爱你[22:29]
I love you too. 我也爱你[22:41]
But - No "but." 但是 -不要但是[22:44]
You know that thing we put over here 你要知道 暂时放置一旁的事[22:48]
with the pin in it?
It's time to take the pin out. 迟早会浮现的[22:54]
You'll find someone. 你会找到对象的[23:03]
The right woman is waiting for you. 命中注定的那个人正在等着你[23:05]
第10页/共11页
老友记-S01E14
It's easy for you to say. You found one 你说得倒是轻松 你已找到对的人[23:07]
already.
All you need is a woman who likes men, 你只需找到爱男人的女人即可[23:13]
and you'll be set.
Not her. 不是她[23:20]
So, you guys really slide down a pole? 你们真的会从杆上滑下来是吧[23:34]
Absolutely. - That's so cool. 当然 -太酷了[23:40]
How do you get back up? 那之后怎么上去呢[23:45]
Well, we rarely have to return from a fire 我们基本上不需要尽快返回火场[23:49]
as quickly.
So, would you guys.... 那你们愿不愿意...[23:57]
Would you like to, sometime, maybe.... 愿不愿意 偶尔...[24:00]
Go for a drink sometime? 偶尔一起喝一杯[24:05]
Sure, sounds good. 可以 我很乐意[24:07]
We get off at midnight. We'll pick you up 我们午夜下班 到时候来找你们[24:10]
then.
wacky:adj.乖僻的,古怪的;
Okay. Great! 好啊 太好了[24:12]
So will you bring the truck? 你们会开消防车过来吗[24:15]
I'll even let you ring the bell. 还会让你们拉警铃[24:20]
We'll see you later. - Bye! See you later! 再见了... -晚安 再见...[24:23]
Oh, my God! 天啊[24:28]
See? There you go. The cleansing 看到没有 清理仪式奏效了[24:30]
worked.
You're right. They're nice guys! 没错 他们是好男人[24:33]
They're firemen guys! 他们还是消防员[24:37]
You guys tell them you're married? 你们有告诉她们你们已婚吗[24:40]
No. You kidding. My girlfriend doesn't 开什么玩笑 我连女友都不告诉[24:42]
even know.
I'm not gonna tell them! 更不用说他们[24:44]
firemen:n.消防员(fireman的复数);
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
第11页/共11页