Mostrando entradas con la etiqueta KoW AAR. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta KoW AAR. Mostrar todas las entradas

26 sept 2014

Bretonnia Vs Beastmen (Revenge!) [Fantasy 6mm]

El pasado sábado pude jugar una partida de KoW con mi amigo Javier. Esta vez decidí ponerme al mando de los Hombres Bestia y cedí el mando de los bretonianos a Javier.
 -----------------------------------------
Last saturday I could play a KoW battle agains my friend Javier. This time I decided to command the Beastmen and left the bretonnian command to Javier.


El ejército bretoniano es el mismo que en las últimas partidas, pero añadiendo una Hechicera en lugar del Héroe en pegaso y usando un General en lugar de un Héroe como comandante.
 ----------------------------------------------------
 The bretonnian army is the same that the last games, but using a sorcerer instead the Hero on pegasus and a General instead the Hero as commander.


El ejército de Hombres bestia fue diferente al de la última vez, ya que quería probar las nuevas unidades. Usé dos regimientos de Gors (Ax) y uno de Bestigors (Greatax), una tropa de Minotauros (Ogres), un regimiento de Centigors (Fleabag riders), una tropa de Ogros Dragón (Molochs), un chamán (Wiz), un Minotauro de condenación (Krudger on chariot) y un Shaggoth (Gakamak the Smasher).
-----------------------------------------------------------
The beastmen army was different than the last one, as I want to try the new painted units. I used two Gor regiments (Ax) and one of Bestigors (Greatax), one troop of Minotaurs (Ogres), one Centigor regiment (Fleabag riders), one troop of Dragon ogres (Molochs), a Shaman (Wiz), one Doom Bull (Krudger on chariot) and a Shaggoth (Gakamak the Smasher).


No recuerdo muy bien la partida, pero se decidió por la suerte en las tiradas. Los caballeros noveles no consiguieron hacer apenas daño a los minotauros. Abajo, en una arriesgada carga, los caballeros del reino consiguieron hacer cinco daños al Shaggoth, pero no acabaron con él.
----------------------------------------------------
Can´t remember very well the battle, but it was decided by the luck with the rolls. Knights errant can´t barely scratch the minos. Below, in a risky charge, the Knights of the Realm could do five damages to the Shaggoth, but was not enough to finish him.

Los jinetes de pegaso tampoco tuvieron buena suerte...
 -----------------------------------------
Pegasus Knights also did not have good luck...


Las contracargas no se hicieron esperar.
 ------------------------------
Countercharges came swiftly.


En esta delicada situación los caballeros del reino se enfrentaban a 38 dados de ataque...
 -----------------------------------
In this delicated situation  the Knights of the Realm must mace 38 attack dice...


¡Y a pesar de sufrir 19 daños aguantaron la posición! (con un doble one en la tirada de nervios)
-------------------------------------------
And despite suffering 19 damages they hold the position! (with a double one on the nerves roll)


Lamentablemente, este heroico acto no sirvió de mucho y las malignas criaturas del Caos continuaron su avance.
----------------------------------------------------
Sadly, this heroic act was worthless and the malignant Chaos creatures continue their advance.


Los combates se sucedieron en ambos flancos...
 --------------------------------
The combats continue on both flanks...




... hasta que sólo unos pocos sobrevivientes bretonianos quedaron en el campo de batalla: la doncella del Grial y la dotación del trebuchet.
 ------------------------------------------------------------
... until just a few bretonnian survivors were left on the battlefield: the Grail Damsel and the trebuchet crew.


El maligno Minotauro de Condenación clavó sus ojos en la máquina de guerra, dispuesto a tomarse un último tentempié con los cuerpos de los asustados campesinos bretonianos. Sus ansias de sangre fueron sin embargo frustradas por la damisela, que se interpuso en su camino y pese a resultar herida, logró ganar algo de tiempo para que huyesen los campesinos. 
 -------------------------------------------------
The vile Doom Bull stared into the war machine, willing to take a last snack with the bodies of the scared bretonnian peasants. His blood urge was frustrated by the Damsel, who got in his way and, despite being injured, managed to buy some time for the peasants to flee.


Llegado el momento, la doncella desapareció en medio de una niebla mística. Ahora era su deber regresar para informar de la derrota y que el duque tomase las medidas oportunas... pero estaba herida y sola en medio de un bosque infestado de criaturas del Caos.
-----------------------------------------------------
When it comes the time, the Damsel disappeared into a mystical fog. Now it was his duty to report back the defeat and let the Duke to take the appropriate measures... but she was wounded and alone in a forest infested with Chaos creatures.




Nos vemos!

14 ago 2014

Bretonnia Vs Beastmen [Fantasy 6mm]

¡Hora de de hacer un informe de batalla! 
Ambos ejércitos suman 995 puntos. El tablero es de 50x50 cm
---------------------------------------------------------
Time to write an after action report!
Both armies have 995 points. The table measures are 50x50 cm


Despliegue - Deployment


Turn #1 & #2


Ambos ejércitos avanzan. Se producen algunos daños por disparo y magia.
-----------------------------------------------------
Both armies advance. There are some damages by shooting and magic.


Beastmen Turn #2

Los carruajes realizan las primeras cargas, con resultados no muy buenos.
-----------------------------------------------------
 Chariots made the first charges, with not very good results.


Los mastines que protegen el flanco, realizan una desastrosa carga sobre los jinetes de pegaso. Aún así consiguen desorganizar a la unidad.
-----------------------------------------------------------
The hounds that protect the flank, made ​​a disastrous charge against the pegasus riders. But they still manage to disrupt the unit.

Bretonnia Turn #3


La caballería carga sobre el flanco de los mastines y los arrasa.
----------------------------------------------
The cavalry charges the flanc of the hounds unit and annihilates them.


Un carro es eliminado por disparos...
----------------------------------
A chariot is eliminated by shooting...


... y el otro por los hombre de armas.
--------------------------------------
... and the other one by the men at arms.

Los caballeros del reino y el héroe acaban con el gigante.
---------------------------------------------
The knights of the realm and the hero finish off the giant.


Beastmen Turn #3

Los hombres bestia están en una mala situación, pero todavía no está decidida la batalla. 
-----------------------------------------------------------
The beastmen army is in a bad situation, but the battle is not decided yet.



El hechicero está apunto de hacer huir a la unidad de 10 caballeros, que se salvó gracias a la repetición del chequeo de nervios por estar cerca del héroe. Las unidades de gors continían el combate con los hombres de armas, causando cuatro daños a cada una y dejarlas desorganizadas.
------------------------------------------------------------------
The wizard is about to rout the unit of 10 knights of the realm, but it stays firm  thanks to the repetition of nerve test by being close to the hero. The units of gors continue the combat with men at arms units, making four damage to each one and disrupting them.

El general hombre bestia carga sobre los arqueros pero su tirada de ataque es muy mala.
------------------------------------------------------------------------
The beastmen general charges the archers unit but his attack roll is very bad.


Bretonnia Turn #4


Los caballeros del reino cargan contra los bestigors y los ponen en fuga. El héroe carga por el flanco a una unidad de gors, pero no consigue hacerlos huir.
----------------------------------------------------------------------------
The knights of the realm unit charges the bestigor unit and rout them. He hero charges the flank of a gors unit, but the beastmen hold the position.

Los caballeros en pegaso cargan sobre otra unidad de gors, pero tampoco consiguen hacerla huir.
-----------------------------------------------------------------
Pegasus knights charge other gors unit, but they are also unable to rout them.


El general hombre bestia es acribillado a flechazos.
-----------------------------------------
Beastmen commander is riddled with arrows.


Beastmen Turn #4


La situación es ya desesperada para los hombres bestia, pero pueden dar la vuelta a la batalla...
Las tres unidades de gors cargan a las dos unidades de hombres de armas y la de pegasos.
------------------------------------------------------------------
The situation is already desperate for beastmen, but can still turn the table...
The three
gors units charge the two men at arms units and the pegasus unit.



Las tres unidades bretonianas son aniquiladas. El hechicero lanza su rayo sobre la unidad grande de caballeros del reino (destruirla es la clave para salvar la partida), pero no consigue provocar daños...
----------------------------------------------------------------------
The three Bretonnian units are annihilated. The wizard casts his spell on the large unit of knights of the realm (destroy it is the key to saving the game), but fails to cause any damage...


Bretonnia Turn #5


¡Todas las unidades se lanzan al combate!
-------------------------------
All the units charge into combat!


Y las unidades de proyectiles acaban con la tercera unidad.
--------------------------------------------------
And firing units destroy the third unit.


La aniquilación es total.
--------------------------
Total annihilation.

¡15 daños!
---------------------
15 damages!


El hechicero, único superviviente de la batalla, huye a la protección de los bosques. ¡Ha sido un glorioso día para los defensores de la Dama del Lago!
------------------------------------------------------------------
The sorcerer, only survivor of the battle, fled to the protection of forests.It has been a glorious day for the defenders of the Lady of the Lake!


 
Le voy pillando el truco al KoW. Me encanta la rapidez y sencillez con la que se juega una partida, creo que es un juego perfecto para introducir a alguien nuevo en el mundo de los wargames. Sin embargo, los combates por turnos (ahora te mato yo, ahora me matas tú) hacen que la partida sea un poco extraña para alguien con más experiencia... Definitivamente tendré que cambiarlo para que los combates sean simultáneos.
La lista de orcos funciona bastante bien para los hombres bestia. Las pocas excepciones han sido el mago y los mastines, para los que he usado la lista de goblins (mago y caballería).
--------------------------------------------------------------------------------
I'm getting the hang of KoW. I love the speed and simplicity with which a game is played, I think it's a perfect game to introduce someone new to wargames. However, the turn-based combat (now I kill you, then you kill me) make the game a little strange for someone with more experience ... Definitely have to change it in order to the combats be simultaneous.
The list of orcs works pretty well for the beastmen. The few exceptions have been the sorcerer and the hounds, for which I´ve used the list of goblins (wizard and cavalry).




Nos vemos!



22 jul 2014

Fire Baptism [fantasy 6mm]

Por fin llegó la hora de probar sobre la mesa mi ejército de 6mm. Como rivales los elfos silvanos de Slorm.
-------------------------------------------------------------------
Finally it was time to test my 6mm army on the table. As rivals Slorm wood elves.




Elfos silvanos (de izquierda a derecha) - Wood Elves (left to right)
Bowmen Horde (40), Forest Shamblers Troop (3), Spearmen Regiment (20), Elven Prince on horse, Spearmen Regiment (20), Bowmen Horde (40)
Total: 990

Bretonia (de izquierda a derecha) - Bretonnia (left to right)
Hero on Pegasus, Pegasus Knights [Drakon Riders Troop (3)], Knights Regiment (10), Trebuchet, Missile Troop (10), Missile Troop (10), Hero on horse, Army Standard Bearer on horse, Spear Phalanx Regiment (20), Spear Phalanx Regiment (20), Knights Troop (5).
Total: 995

Despliegue - Deployment


Comienzan los bretonianos y avanzan. El trebuchet logra hacer 9 daños a una horda de arqueros, pero no es suficiente para hacerla huir.
 -------------------------------------------------------------------------
Bretonnians start moving and advance. The trebuchet does nine damage to a horde of archers, but it is not enough to make them flee.

Los elfos deciden emplear su famosa y poco honorable táctica de "ven a por mí mientras oscurezco el cielo con mis flechas". Una horda de arqueros losgra causar 5 daños a la tropa de pegasos, pero aguantan la posición. El trebuchet no corre la misma suerte y su dotación es acribillada a flechazos.
--------------------------------------------------------------
The elves decide to use his famous and dishonorable tactic of "come and get me while I darken the sky with my arrows." A horde of archers cause five damage to the Pegasus troop, but they hold their position. The trebuchet does not have the same luck and its crew is riddled with arrows.

 Con una atronadora carga conjunta del regimiento de caballería y los cabaleros en pegasos, los bretonianos causan 12 impactos a la horda de arqueros, que se desbanda tras una mala tirada de coraje (11+12).
 ------------------------------------------------------------------------
With a thunderous joint charge of knight regiment and pegasus knights, bretonnians cause 12 damages the archers horde, which disbanded after a poor courage roll (11 +12).
 

El resto del ejército continúa el avance. Los arqueros consiguen provocar algún daño en los lanceros elfos.
---------------------------------------------------------------------------
The rest of the army continues advancing. Archers get to cause some damage to the elves spearmen.


Los elfos contratacan. Los árboles cargan contra el regimiento de caballeros, pero a pesar de su descomunal fuerza sólo provocan un daño. Los lanceros elfos cargan a su vez contra los lanceros bretonianos, provocando 4 y 3 daños respectivamente a cada unidad. Los hombres de armas mantienen la posición y los elfos son repelidos gracias a la presencia del portaestandarte de batalla. 
-----------------------------------------------------------------------------
The elves strike back. Tree men charge against the knights regiment, but despite his enormous strength only cause one damage. The elve spearmen  charfe against the bretonnian men at arms, causing 4 and 3 damage to each unit respectively. Men at arms hold the position and elves are repelled, thanks to the presence of the Army Standard Bearer.


En un nuevo acto de cobardía, la horda de arqueros elfos dispara (20 dados!) sobre el general bretoniano. Por suerte sólo sufre 4 daños y logra superar su chequeo de coraje.
-----------------------------------------------------------------------------------
In another act of cowardice, the elves archers horde shoots (20 dice!) the Bretonnian general. He luckily only suffers 4 damage and manages to overcome his courage check.


De nuevo el turno bretoniano, los caballeros no tienen piedad con el hombre árbol. 
--------------------------------------------------------------------------------
Bretonnian turn again, Knights have no mercy with the tree men.


El general bretoniano, enrabietado por la cobardía de los elfos, carga sobre la horda de arqueros apoyado por el héroe en pegaso, que carga sobre el flanco (dobla ataques). Entre los dos personajes logran poner en fuga a los elfos.
----------------------------------------------------------------------------------
The Bretonnian general, enraged by the cowardice of the elves, charges the archer horde supported by the other hero on pegasus, who charges on the flank (doubles attacks). These two characters manage to disband the elves.


 En el centro del campo de batalla una unidad de hombres de armas deja hueco para que cargue la caballería, aunque no es muy buena idea hacerlo contra una falange de lanceros... Ni este combate ni el de la otra unidad de hombres de armas es decisivo, de manera que los bretonianos son repelidos.
--------------------------------------------------------------------------------------
In the center of the battlefield, a men at arms unit leaves room to let the cavalry charge, although it´s not a very good idea to do it against a spearmen phalanx...  Neither this nor the other men at arms unit combat is decisive, so bretonnians are repelled.


En un intento desesperado por salvar la situación los lanceros elfos contraatacan, pero no consiguen nada...
 -----------------------------------------------------------------------
In a desperate attempt to save the situation elven spearmen charge, but get nothing...


... Y los bretonianos se les echan encima. 
-------------------------------------
... And bretonnians were upon them.


Aniquilación total.
--------------------
Total annihilation.

Conclusiones de la partida:
- El juego es muy ágil, y eso nos gusta.
- Que sólo ataque en cuerpo a cuerpo el jugador que tiene el turno es algo que no me termina de convencer, aunque he de reconocer que le da mucha velocidad a la partida.
- Algunas unidades en las listas se pueden hacer muy brutas.

En resumen, que nos ha gustado mucho la partida y esperamos repetir pronto. Eso sí, hace falta más escenografía...
-------------------------------------------------------------------------------------
Conclusions after the game:

- The game is very agile, and we like that.
- The fact that only the player with the turn can attack in melee it is something that does not convince me, although I must admit that it gives a lot of speed to the game.
- Some units in the lists can be made very dangerous.

In short, we really liked the game and hope to repeat soon. Ok, but we need more scenery ...



Nos vemos!