Mostrando entradas con la etiqueta RRtK. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta RRtK. Mostrar todas las entradas

20 ene 2013

RRtK: Second Battle

Mi segunda partida con Rally Round the King. ¡Mucho mejor que la primera! Comenzamos:
----------------------------------
Mi second game using Rally Round the King rules. Much better than the first one! Here we go:

Bretonnia

Vampire Counts

Despliegue inicial - Initial deployment


Los bretonianos son los atacantes y comienzan el avance. En el turno de los no muertos los lobos cargan contra los caballeros, que responden contracargando.
-------------------------------------
Bretonnians are the attackers and begin the advance. In undead´s  turn, wolves charged against the Knights, who respond countercharging them.



Los caballeros se ven obligados a retirarse, mientras el resto del ejército no muerto se aproxima rápidamente y entra en el rango de los hostigadores.
---------------------------------------------
The Knights were forced to retreat, while the rest of the undead army quickly approaches and enters within skirmishers range.



Los caballeros cargan de nuevo contra los lobos.
 -------------------------------
Knights charge the wolves again.




Pero son nuevamente repelidos y esta vez abandonan el campo de batalla. La pérdida del general causa estragos en las filas. Dos unidades se desbandan (hostigadores y escuderos) y una unidad de hombres de armas se retira.
-----------------------------------------
But they are repelled again, and this time leave the battlefield. The leader loss wreaks havoc in the ranks. Two units rout (skirmishers and squires) and a men at arms unit retire.



Los no muertos cargan contra los hostigadores, que disparan y se retiran.
 -------------------------------
Undead charge against skirmishers, who shoot and retire.



Vuelven a sus posiciones y realizan un letal disparo (Tirada de disparo: 5,6) que acaba con una unidad.
----------------------------------------
They return to their positions and make a lethal shot (shot Roll: 5.6) that kills one unit.
 


Los no muertos cargan de nuevo y esta vez ponen en ruta a una de las unidades de hostigadores antes de entrar en contacto con la infantería bretoniana.
---------------------------------------
Undead charge again, routing a skirmisher unit before contacting Bretonian infantry.



Los bretonianos pelean bien contra las unidades de no muertos, ya mermadas por los disparos, y aniquilan a una unidad. Pero los lobos se acercaban peligrosamente.
-------------------------------
Bretonnian fight well against undead units, already depleted by missile fire, and kill one unit. But wolves came close dangerously.



Los hostigadores acaban con una de las unidades de lobos (tirada de disparo: 6).
 -------------------------------
The skirmishers kill one unit of wolves (shot roll: 6).



Y la infantería se enfrenta ya únicamente a los zombies.
 -------------------------------
And the infantry now only faces the zombies.



Los campesinos sucumben ante los zombis. Los lobos deciden ignorar a los hostigadores. Grave error...
 -------------------------------

Peasants succumb to zombies. Wolves decide to ignore the skirmishers. Big mistake ...



... pues son aniquilados con una nueva andanada.
 -------------------------------
... as they are annihilated with a second shoot.


Finalmente los zombis fueron aniquilados. Una gran partida jugada en poco más de una hora, y con muchos menos errores y dudas que en la anterior. Espero que os haya gustado. Recordad que el reglamento Rally Round The King está disponible en Español.
 -------------------------------
Finally the zombies were annihilated. A great game played in a little over an hour, and with fewer errors and doubts than the previous one. I hope you liked it.

Nos vemos!

14 ene 2013

RRtK first try

Por fin he podido hacer una pequeña prueba con el Rally Round the King. Nada serio, sólo comprobar cómo funcionan los turnos y el combate. He utilizado la versión de las listas de warmaster.
 ---------------------------
Nothing serious, just check how turns and combat work. I´ve used a version of warmaster lists.


Bretonia (97 puntos): Caballeros del Reino (líder), hombres de armas y campesinos.
---------------------------
Bretonnia (97 points): Knights of the realm (leader), Men at arms and peasants.


Condes Vampiro (100 puntos): 2x lobos espectrales, zombis y esqueletos (líder)
---------------------------
Vampire Counts (100 points): 2x Dire Wolves,Zombies and Skeletons (leader)



Desplieque inicial. Los bretonianos son los atacantes y mueven en primer lugar.
---------------------------
Initial deploymnent. Bretonnians were the attackers and move first.



Los bretonianos avanzan. En el turno de los condes vampiro los lobos cargan contra los hombres de armas y los campesinos. Los campesinos superan con dos éxitos su chequeo de carga recibida, pero los hombres de armas fallan un dado y huyen en desbandada (porque elenemigoes caballería)... un poco drástico, la verdad.
-------------------------
Bretonnians advance. On Vampire Counts turn, wolves charged men at arms and peasants units. Peasants get two successes on their "being charged" reaction check, but men at arma only get one successand rout (cause the enemy is cavalry)... a bit drastic, I think. 



Al menos muchos de ellos vivirán para ver un nuevo día. Los campesinos no tuvieron tanta suerte.
-----------------------------
At least, many of them will survive to see another day. Peasants didn´t have so much luck.


Los caballeros cargan contra la infantería no muerta y se inicia un largo combate de desgaste donde ninguna de las unidades cederá terreno o se retirará (son todos fanáticos). Los bretonianos tienen el tiempo justo para acabar con sus enemigos antes de que los lobos consigan rodearles.
 --------------------------
The knights charge against undead infantry and begins a long attrition combat where none of the units will give ground or rout (they are all fanatics). The Bretonnians have short time to kill their enemies before the wolves surround them.



La unidad de caballeros está a punto de sucumbir cuando finalmente consiguen aniquilar a los esqueletos y al líder no muerto. La alegría duró muy poco, pues los lobos cargaron por la retaguardia. Los caballeros murieron con honor, luchando valientemente contra un enemigo muy superior en número.
-----------------------------
The unit of knights is about to succumb when they finally get to annihilate the skeletons and the undead leader. The joy was short-lived, as the wolves flanked them. The knights died with honor, fighting bravely against an enemy far superior in numbers.


He cometido muchos errores durante la partida... y eso que jugué con pocas unidades para no liarme. Tendré que practicar más para coger soltura con las reglas, parece un sístema rápido una vez le pille el truco.
Estoy deseando probar otra partida, esta vez incluiré arqueros para ver qué tal se porta el disparo. Os recomiendo que probéis el sistema, sobre todo si queréis jugar partidas en solitario y os gustan en general los juegos de THW. Y lo mejor de todo, es que está disponible en ESPAÑOL gracias a Javier.

-------------------------------
I made ​​many mistakes during the game... even playing with few units. I'll have to practice more to get fluent with the rules, it seems a quick game once I get the hang of it. I can not wait to try another game, this time I'll include archers to see how shooting works. I recommend you to try the system, especially if you want to play solo games and you like THW games. 


¡Estad atentos al siguiente informe de batalla! (esta vez con más unidades)
----------------------
Stay tunned for the next AAR! (this time, with more units)

Nos vemos!

12 ene 2013

Another Slight Diversion

Definitivamente ese debería haber sido el título de mi blog... "Otra pequeña distracción". Lamentablemente ya estaba cogido... ;-)

En lugar de seguir con el dungeon o warmaster, estos días me he dedicado ha crear bases de movimiento de 5x5 cm con hueco de 4x4 cm. Están hechas con cartón pluma endurecido con cola blanca. Muy rápido y sencillo.
---------------------------------------
Definitely this should have been the title of my blog... "Another slight diversion." Unfortunately, it was already used...  ;-)

Rather than continue with dungeon or warmaster projects, these days I have been creating some movement trays of 5x5 cm with an inner space of 4x4 cm. They are made with foam board hardened with PVA. Very quick and easy to do.



¿Y esto para qué? Pues para poder usar dos peanas de warmaster como unidad en el juego Rally Round the King de THW. Sí, podría haber usado una peana y ya, pero no me negaréis que así queda mejor.
----------------------------
And this, what for? Well, in order to use two warmaster bases as a unit in the game Rally Round the King, of THW. Yes, I could have used just one base, but do not deny me that this look pretty much better.


En breve, el primer informe de batalla.
--------------
Soon, the first AAR.


Nos vemos!