Cuando leo autores japoneses no sé a qué atenerme, excepto con Murakami, del que he leído casi todo. Suelo comprar libros de autores japoneses nuevos y suelen resultarme gratos, por lo general. Me da la sensación de que desprenden una sutileza sin igual. También siento curiosidad por cualquier palabra japonesa que no haya sido traducida, porque lo más normal es que no tenga traducción. Y me recuerda a cuando visité Japón. Generalmente no me gusta repetir destinos de viajes, pero a Japón volveré algún día...
Esta novela, que no tiene formato de novela sino que es más bien una recopilación de relatos, tiene un nexo en común: Yukihiko Nishino, un hombre que gusta a las mujeres. A través de las voces de esas mujeres no sólo conocemos la vida de Nishino, que no es tan promiscua como puede darnos a entender el libro, sino que también descubrimos la vida de esas mujeres y su manera de pensar.
Es interesante que los relatos surgen sin orden ni concierto: podemos encontrarnos uno sobre el final de la vida de Nishino para leer al siguiente otro sobre uno de los primeros amores de su adolescencia.
Pero todas las mujeres se dan cuenta de que, pese a ese aura que a todas atrae y pese a que se trata, sin duda alguna, de un buen amante, Nishino no es un hombre que esté hecho para el amor. Por eso, pese a que sea un hombre apuesto, genere un aura de intensa atracción en las mujeres, a veces descarado y a veces demasiado caballeroso, y aunque a algunas las pide en matrimonio, todas le terminan dejando porque comprenden que él en realidad no las ama con la profundidad suficiente como para pasar el resto de su vida con ellas.
Tampoco es un hombre que habitúe a estar con dos mujeres a la vez, ya que cuando le gusta una deja inmediatamente a la otra con la que estaba. Excepto una vez. E incluso las cita a varias a la vez para que se conozcan (la novia actual y la ex, con la que por lo general se lleva bien).
Así conocemos a la mujer que queda con él y se lleva a su hija de siete años, a la que le pide que esté en su lecho de muerte cuando esté a punto de morir, o la compañera de instituto que ve usurpado el tocón de un árbol en el descampado junto a su casa cuando Nishino llega allí con su hermana mayor, o la jefa que se enamora perdidamente de él y a la que le presenta a su ex novia, la adolescente del chiringuito que no reconoce claramente su sexualidad (luego descubrirá que es lesbiana) y se acuesta con un Nishino de 50 años, o la mujer que le conoce y comprende que tiene que acostarse con ese hombre, instalándose durante cinco días en su casa...
Deja de ser importante la vida de Nishino, para cobrar más relevancia la vida habitual de esas mujeres y cómo Nishino llega, de alguna manera las hace saltar por los aires, se marcha y todo vuelve a ser como antes de su llegada.
Las descripciones de las cigarras y las luciérnagas en algunos de los relatos me han hecho recordar películas de Hayao Miyazaki.
En cuanto al estilo, como decía al principio, son historias que desprenden delicadeza, como si fueran plumas que están cayendo lentamente. Es una lectura que se disfruta, que atrae porque seguimos preguntándonos qué ocurrirá en la siguiente...
De la novela, he tenido que buscar algunas palabras japonesas, así como lugares interesantes:
Tsūtenkaku (通天閣 - "rozando el cielo") es una torre de 103 metros de altura que se encuentra en Osaka, Japón. Se ha convertido en símbolo del progreso del país tras la Segunda Guerra Mundial.
Billiken (ビリケン) es una especie de elfo con sonrisa maliciosa, obra de un ilustrador americano que lo creó a principios del siglo pasado, y que cobró especial popularidad en Japón, ya que se ha convertido en amuleto de la buena suerte o "el Dios de las cosas tal y como deberían ser". Se puede encontrar una réplica en lo alto del mirador de la torre de Tsūtenkaku.
Mezashi.- Plato que se prepara ensartando con una brocheta los ojos de varios peces pequeños en salazón y desecados.
Marimo.- Alga verde con forma de bola muy popular en Japón. Los japoneses creen que trae buena suerte, por lo que lo ponen en una botella de cristal con agua y mucha luz.
Enoshima.- Es una pequeña isla, de unos 4 kilómetros de perímetro, que se encuentra en la desembocadura del río Katase, en la bahía de Sagami. Se encuentra unida a la ciudad de Fujisawa por un puente de 600 metros. Es un importante destino turístico en Japón.
El amazake (甘酒) es una bebida japonesa tradicional, dulce y ligeramente alcohólica, hecha de arroz fermentado.
Un izakaya es una especie de bar para comer y beber, normalmente frecuentado a partir de la tarde, y sobre todo, de noche.
LA AUTORA:
Hiromi Kawakami (
Tokio, 1958) inició su trayectoria literaria a mediados de los años 90, tras haber estudiado Ciencias Naturales e impartido clases de Biología. Así, con la publicación de su debut,
Kamisama, en 1994, Kawakami se ha convertido en una de las autoras japonesas más populares del mundo. Admirada por público y crítica, ha recibido varios galardones, como el Premio Tanizaki (2001) o el Premio de la Literatura de Asia (2012). Entre sus libros más destacados se cuentan
Abandonarse a la pasión (1999),
El cielo es azul, la tierra blanca (2001),
Algo que brilla como el mar (2003),
Los amores de Nishino (2003) y
El señor Nakano y las mujeres (2005).
EL LIBRO:
Título original: Nishino Yukihiko no koi to bôken
Autora: Hiromi Kawakami
Traductor: Gabriel Álvarez Martínez
Editorial: Penguin Random House (1ª edición, en junio de 2018)
Colección: De Bolsillo nº 1189-4
Número de páginas: 199
ISBN: 9788466343817
Valoración: 8/10
RETOS:
*
Bingo de Lectura: Leer 5 libros de autores de los que tengo más de 2 libros pendientes.