Mostrando las entradas con la etiqueta Marcial. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Marcial. Mostrar todas las entradas

viernes, marzo 13, 2009

Epigramas



Libro I

V
Te ofrezco, dijo el César,
un espectáculo naval,
tú me ofreces unos epigramas.
Creo, Marco, que quieres,
con tus libros, flotar.

XXIII
Cota, he visto que invitas a cenar
a todos los que se bañaron contigo.
¿No te gusté desnudo?

XXVIII
Se equivoca quien piensa
que Acerra apesta a vino de anoche.
Acerra bebe hasta el alba.

LXII
Levina era casta y no cedía a la tentación.
Pero en la playa se le encendió el fuego
y por un chico abandonó a su casto marido.
Era Penélope y se hizo Helena.

LXVIII
Para Rufo, sólo existe Nevia.
Se alegra, llora, calla o habla,
por Nevia.
Come, bebe, pide más,
afirma, niega, hace señas,
por ella.
Ayer escribió una carta a su padre
y le encabezó: "Querida Nevia".
Ella la leyó, y como reía,
casi le arranca la cabeza.

Libro III

XVIII
Antes de empezar a hablar,
adviertes que te duele la garganta-
y hablas. Si te excusaste,
¿para qué hablas?

LXXXIV
¿Qué dice la puta?
No hablo de tu mujer, Gongilion,
hablo de tu lengua.

XCVIII
¿Cómo es de flaco tu culo,
preguntas, Sabelo?
Puedes darle a alguien por el culo
con tu culo, sábelo

Libro IV

XXXIII
¿Por qué no publicas nada, Sosibiano?
-"Mis hijos publicarán mis obras cuando muera".
Muere, Sosibiano, queremos leer tus poemas.

Libro V

LXXXI
Caridemo, en la piscina pública lavas tus huevos.
Y después, también te lavas la cabeza.
Prefiero que te laves los huevos, Caridemo.

XC
Discreta, Gelia tiene un solo amante.
Esposos, tiene dos.

Libro VII

LXXXIX
Rosa, rodea con suaves guirnaldas
la cabeza de mi amigo Apolinar.
Pero no te olvides de adornar
sus cabellos cuando sean blancos;
si es posible, muy tarde.

Marcial (Marcus Valerius Martialis; Bilbilis, Hispania—40-104), Epigramas
Versión de J. Aulicino sobre la traducción en prosa de José Guillén, Diputación de Zaragoza, Zaragoza, 2004

Ilustración: "Damas romanas", Juan Luna (1857-1899) artnet

En este blog: Marcial, por Quevedo

miércoles, agosto 13, 2008

Marcial y Quevedo

Si en vidrio bebes...

Si en vidrio bebes, por ver
los vinos blancos y rojos,
para que el color los ojos
beban, antes de beber;
si al quererte proveer
en Midas echas las bragas,
y su codicia le amagas,
y le pierdes el decoro
cagando en bacín de oro,
más caro que bebes cagas.

Ad Bassum
Ventris onus misero, nec te pudet, excipis auro,/ Basse, bibis vitro: carius ergo cacas.

Si bien me acuerdo...

Si bien me acuerdo, una tos
de cuatro dientes que halló
en ti, dos se llevó,
y otra se llevó otros dos.
Tose ya con pena poca,
bien puedes, Lucía, toser,
que ya no tiene qué hacer
tercera tos en tu boca.

Ad Aeliam
Si memini, fuerant tibi quattor, Aelia, dentes:/expulit una duos tussis et una duos / iam secura potes totis tussire diebus: /nil istic quod agat tertia tussis habet.

A un marido que cortó las narices del galán de su mujer

¿Quién te persuadió a quitar
al adúltero infeliz
la nariz?, pues la nariz
no te puede deshonrar.
Tonto, ¿qué has hecho en cortar
lo que sólo sabía oler?
Nada perdió tu mujer
en esto, si lo has notado,
pues al otro le ha quedado
con qué volverte a ofender.

Ad maritum
Quis tibi persuasit naris abscidere moecho? / non hac peccatum est parte, marite, tibi /stulte, quid egisti? nihil hic tibi perdidit uxor/ cum sit salva tui mentula Deiphobi.

Marco Valerio Marcial (Bibilis -actual Bámbola- Hispania, 40-104).

Versiones de Francisco de Quevedo y Villegas
(Madrid, 1580-Torre de San Juan Abad, Villanueva de los Infantes, 1645).
Marcial-Quevedo, edición y prólogo de Ana Martínez Arancón, Editorial Nacional, Madrid, 1975.

Del Prólogo: En líneas generales, podríamos decir, en primer lugar, que la traducción de Quevedo es un simple pretexto. En efecto, no se trata tanto de trasladar fielmente el poema de Marcial como de escribir, sobre su tema y estructura, uno nuevo e inequívocamente suyo. (...) Prefiriendo la fidelidad al espíritu satírico a la supersticiosa conservación del nombre, vacío fetiche de una crítica que ya no critica, los convierte [a los epigramas] en invectivas directas e individuales contra seres que conoce bien.


Retrato de Quevedo, Francisco Pacheco, Libro de descripción de verdaderos retratos de ilustres y memorables varones, Sevilla, 1599.