Visualizzazione post con etichetta Moniza Alvi. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Moniza Alvi. Mostra tutti i post

venerdì 8 marzo 2024

POESIE DI DONNE

 


            Imparare ad essere una donna...



Oggi -  8 Marzo  - per la Giornata Internazionale della Donna, propongo la lettura di alcune poesie forse inconsuete : non si tratta della Donna Angelicata dei poeti dello Stil Novo; o della Donna Regina del Focolare di tante fiabe di un tempo ormai passato; né della Donna celebrata dal Romanticismo ispiratrice ( a volte ) di tragiche passioni; né del prototipo della Donna in Carriera o  quella onnipresente alle Sfilate di Moda a dettar legge su come dovremmo esteticamente essere; e neppure della Donna - Barbie ( come usa adesso ) sempre ferma ai trent' anni... ma di quella che è composta  dalla parte più nascosta ( o forse indicibile ) della sua essenza di femmina...






INNO ALL'UTERO


La prima cosa

che ho saputo di te

è stato un discorso di fretta:

ti chiamavano casetta di 

carne,

ti avrebbero abitato

strani bambini trasparenti

fatti di vene e pelle

sottilissima;

spiati per un attimo

sull'enciclopedia ho

saputo di te

quando già

mi avevi rigato le gambe

di sangue caldo:

ero una giovane bestia

con la testa scurissima

i sogni malati

il corpo sordo,

ero piccolissima

o forse mai nata e tu

eri già l'utero

di una donna avevo

paura di te,

la violenza del pene

era la giusta risposta

alla tua schifosa

dimostrazione di esistere è

successo di colpo

non hai sanguinato più,

il mio seno è ingrossato

il mio stomaco ha avuto

fame

e nausea

nausea

e fame

canzone monotona

e assurda

domande notturne

lunghe ore

di corpo nudo

di profilo

allo specchio,

non eri mai morto

stavi fabbricandomi

un bambino

il mio cervello

è partito di corsa

dopo tante amicizie

e alleanze

contro di te,

se n'è andato 

senza un saluto

ho fatto l'aborto

anche se amavo

quel bambino abbozzato

incosciente

identico a me

e tu da sasso

sei diventato ghiaia

e poi sabbia

e poi acqua

e poi fiume

e poi sangue

e ho parlato co

e ho capito te,

ti ho sentito

e difeso

e la mia nuova coscienza

è nata dal tuo sangue

che è il mio

e la nuova coscienza

è fatta finalmente

anche di carne

e tu sei una bomba

dentro di me

pronta a vendicare

il mio lungo sonno

schizofrenico

e tu ora

non devi più soffrire,

combatterai con la mia testa


ma questa volta

sarete dalla stessa parte.



                              Chandra Livia Candiani da  Ascolta: questa voce non può essere perduta. Poesia femminista. 



                                          ***


PER LA MIA ULTIMA MESTRUAZIONE


allora ragazza, arrivederci,

dopo trentotto anni,

trentotto anni e non

sei mai arrivata

- splendida nel tuo vestito

rosso -

senza qualche problema

da qualche parte, per qualche

motivo.


adesso è finita,

e mi sento proprio come

quelle nonne che,

dopo che la ragazzaccia che

erano se n'è andata,

siedono tenendo la sua foto

tra le mani,

sospirando " non era

bellissima?" non era

bellissima?".



                       Lucille Clifton  da    Nuovi poeti americani



                                       ***


DONNA SENZA FIGLI


L ' utero

scuote il guscio, la luna si

separa

dai rami e non arriva.


Il mio ambiente è una mano

 senza le linee, vie

strette in un nodo, io


io la rosa che adempi, io -

sono il corpo,

sono l'avorio


empio come uno strillo.

Questo ragno che sono

crea specchi docili alla mia

figura.



Emissioni di sangue

e basta - Prova il rosso!

E questo bosco funebre


questa collina e questo

effetto luccicante

delle bocche dei morti.



                   Sylvia Plath      ( Trad. di M. Sannelli )



                                             ***


IL CICLO


a quanto pare è una

mancanza di tatto

dire pubblicamente che ho il

ciclo

perché l'effettiva biologia

del mio corpo è troppo

concreta


è accettabile vendere ciò

che sta fra due gambe di

donna

più di quanto non sia

accettabile

nominarne i meccanismi

interni;


l'uso ricreativo di

questo corpo è ritenuto

bello mentre

la sua natura è

ritenuta brutta.



                               Rupi  Kaur   da  Milk and honey



                                             ***


SANGUE


Le ragazze indiane

cominciavano prima

a mestruare. Così diceva mia

madre.

( O così mi pareva avesse

detto ).

E mi raccontò di Neema

che un certo solenne

pomeriggio,

era venuta in visita, anni

prima,

si era seduta nel giardino

roccioso

e aveva dato il mio nome alla

sua bambola.

Una ragazza graziosa e

raffinata, cui

era presto toccato

quell'incredibile

gocciolìo su una specie di

benda,

nominata solo per le sue iniziali,

che si portava

misteriosamente tra le gambe.

E io, ero più indiana o più

inglese?

Ero confusa, come sarei

sempre stata

ogni volta che il mio sangue

gocciolava

regolarmente nel mondo

esterno.

Avrei persino corso con

quell'impaccio,

goffa, nella gara con l'uovo nel

cucchiaio,

l'avrei trattenuto nello sforzo di

passare

un'arancia stretta sotto il

mento,

le mani legate dietro la

schiena.



                              Moniza  Alvi   da    Un mondo diviso



sabato 17 luglio 2021

LA TESA FUNE ROSSA DELL'AMORE ( Madri e figlie ) 1

 


                                                       Le figlie coltivano girasoli giganti...



CATRIN

( Traduzione di  F. Mormile )


Ti ricordo, bambina,

mentre in piedi in una calda stanza

bianca guardavo alla finestra

la gente e le auto

avvicendarsi al semaforo.

Ricordo te, il nostro primo

scontro violento, la tesa

fune rossa dell'amore

per cui ci siamo entrambe

battute. Era un vuoto

ambientale quadrato, disinfettato

di disegni o giocattoli. Riempivo

i muri con le mie 

parole, coloravo tutti i quadri nudi

con i teneri cerchi selvaggi

della nostra lotta per diventare

separate. Vogliamo, gridavamo,

essere due, essere noi stesse.

Nessuna delle due ha vinto o perso la lotta

nell'acquario appannato da emozioni

che ci hanno cambiate entrambe. Lotto ancora

per staccarti, mentre te ne stai lì,

coi tuoi capelli bruni,

lunghi, lisci e forti, e col tuo roseo

sguardo di sfida, tirando su

dalla pozza del cuore quella vecchia fune,

che si avvinghia intorno alla mia vita,

trascinando amore e conflitto,

mentre chiedi se puoi pattinare

nel buio, per un'ora in più.


                               Gillian  Clarke



                                            ***


MIA FIGLIA A 14 ANNI, IL BALLO DI NATALE, 1981

( Traduzione di L. Magazzeni )


Col panico in viso, scrivi le domande

da fargli. Quando lui arriva,

sei serena, senza tradire

la paura. Quanto sei diversa da me.

Dopo il ballo,

vedo la tua felicità; ti tiene

la mano. Anche se parli appena,

il tuo corpo pulsa messaggi che so leggere


anche troppo bene. Ti dà il bacio della buona notte,

il suo corpo si muove verso il tuo, e il tuo

risponde. Ho paura, mi mordo

la lingua per timore che salti fuori mia madre


dalla bocca. " Non è timido " dico. Ridacchi,

di nuovo una bimba piccola, ma tu dici che lui

ti ha baciata sulla pista da ballo." Una volta? "

chiedo. " No, molte ".


Guidiamo attraverso strade luccicanti di pioggia

all'una di notte. M i mangio le parole che ardono

di essere dette, sapendo che non devo spezzare il tuo

momento, fragile quanto un uccello di vetro filato,


tu, l'attimo, sul punto di spiccare

il volo, ed io, sulla terra, piena di paura.


                                   Maria Mazziotti Gillian 



                                                   ***


PICCHIETTIO

( Traduzione di A. M. Robustelli )


La tua mano sta spavalda nella mia

nello sforzo di liberarsi come pioggia insistente

e rompere il silenzio in basso -

imprimersi sul terreno fangoso

che ti piace calpestare

mentre metti bisbigli dolci tra di noi

tra le felci, saldi come

echi

fruscianti in lento movimento

come devi tu

nel tuo mondo cavernoso,

perché io ascolti un'ultima volta

e ti guardi


prima di lasciarti andare.


                             Anamaria  Crowe  Serrano



                                                ***


OMBRELLINO VERDE 

( Traduzione di B. Porster )


Dolce bocciolo di carne e capelli

quattordici anni fa mi lacerati in un lampo


ti attaccarono paonazza, urlante al mio seno sinistro.

Più tardi ti sistemavo ancora affamata


tra gomito e polso.

Sognavo di te e di me, costola a costola


nel cesellato grigio d'avorio

che la tua bisnonna


si era portata a nord oltre le colline rosse

come parte della sua dote nuziale.


                                                    *


Nl monolocale sulla 61 esima guardo la tua torsione

d'inguine e cosce, travaglio di ballerina


le dita dei piedi attaccate al pavimento lucido

ginocchia che si dimenano in una piroetta precisa.


Poi ti incurvi in camera tua

e scribacchi bollenti alfabeti


sui margini di

" I loro occhi guardavano Dio ".


Appena fatti i compiti,

mandi messaggi agli amici


chiacchieri dell'ultimo rap

della banda, o della bandana.


                                                   *


Sei tranquilla ora.

Ecco, prendi questo dono


sfronda la seta consumata,

strappa la velina nebulosa.-


E' tutto ciò che ho

quest'umida trapunta


di stanze e balconi,

continenti laceri,


manomessi,

assetati di sangue.


                                                *


Amore mio, piccola fenice.

tua madre il vecchio nido è disfatta.


Vola sul Bronx River,

dà fuoco alla paglia vecchia,


illumina i viali spezzati dal desiderio.

E  sii una ragazza come tante,


nella soffice nebbia e nel sole fiorito,

al margine dei cancelli di pietra,


apri un verde ombrellino

sotto un albero verde.


            Meena  Alexader  ( Per mia figlia Svati Mariam  )



                                      ***


EINE KLEINE NACHTMUSIK

( Traduzione di L.Magazzeni )


Puoi sprangare le porte, persino

inchiavardare l'aria, ma non c'è modo

di tenere a casa le figlie, di notte.

Non importa l'età -

tre o quattro, sei o sette -

un tornado le scaglia sul sentiero

e le rapisce.

Le stelle brillano metalliche nei loro capelli.

L'oscurità, elegante come

sgocciola nelle loro camicie da notte.

Se le segui lungo il viottolo-

ti trasformi in pietra.


Poi molto dopo mezzanotte

il vento le ributta nell'ingresso

e sopra il pianerottolo

con la sua screpolata tinta verde.

Le camicette si aprono come tendine

sui loro esili seni infantili.


Le figlie coltivano girasoli giganti

nel buio.

I  loro capelli fluttuano verso l'alto

densi come cipressi.


                                Moniza Alvi




      La tesa fune rossa dell'amore ( Antologia poetica )