Rechercher dans ce blog

Affichage des articles dont le libellé est Ricardo Ferrari. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Ricardo Ferrari. Afficher tous les articles

dimanche 19 avril 2026

Le Sabre - Ricardo Ferrari & Kato (Enrique Campdepadros)


 Comme je l'écrivais le mois dernier, l'Argentine n'échappe pas 
non plus à une certaine fascination pour les différents pays d'Asie. 
Cette fois-ci, nous accompagnons Ricardo Ferrari, scénariste 
toujours aussi imaginatif dans l’enchaînement des péripéties, 
et Kato (pseudonyme d'Enrique Campdepadros), dessinateur 
toujours aussi fantasque dans l'articulation de 
ses cadrages, au cœur des campagnes japonaises
 d'il y a plusieurs siècles. 

Nous y suivons les péripéties d'un sabre de grande valeur 
qui aura plusieurs propriétaires, samouraïs évidemment,
 mais aussi "gens du commun". 

Bien sûr, l'exotisme est de rigueur. 
La présentation de la nouvelle série,
 lors de l'apparition du premier épisode dans les pages 
de Nippur Magnum, avertissait le lecteur 
que les personnages sont animés 
"par les principes de la philosophie shinto", 
principes qui, pour certains, 
"résulteraient absurdes pour notre pensée occidentale". 

Un peu de condescendance n'est donc jamais bien loin mais, 
toujours comme l'indique la présentation, puisque les deux
 "auteurs de Le sabre ont une longue expérience des arts martiaux", 
pourquoi ne pas leur faire confiance et se laisser emporter 
au fil des quatre épisodes de cette mini-série ? Bonne lecture, donc.
(Texte: Lorenzo Flach)

Le Sabre 

 La espada

Scénario :    Ricardo Ferrari

Dessins:  Kato (Enrique Campdepadros)


1. La maison du pont
La casa del puente

Nippur Magnum Todo Color 81, décembre 1997  -  14 pages
Publication sur Columberos le 18/5/22



2. Le traite et le trahi
El traidor y el traicionado

Nippur Magnum 112, janvier 19974  -  14 pages
Publication sur Columberos le 19/5/22

3. Les amis
Los amigos

Nippur Magnum Todo Color 82  janvier 1994  -  14 pages
Publication sur Columberos le 20/5/22


4. Le ninja
El ninja

Nippur Magnum 113, février 1997  -  14 pages
Publication sur Columberos le 21/5/22



Cette série, qui se compose de 4 chapitres et 56 pages, 
a été publiée dans les magazines Nippur Magnum  
par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Domingo Dorsch
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.



 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°42

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 28 décembre 2025

Milonga. Héctor Bugatti & Sergio Ibáñez


 Oui, je sais, on est entre Noël et Jour de l'An, entre cadeaux donnés
 ou reçus et bonnes résolutions. La fête, quoi. Mais qu'on se le dise, éternel
 rabat-joie, perpétuel trouble-fête, en bon aguafiestas comme disent les hispanophones, j'aurais voulu que la bande dessinée d'aujourd'hui 
soit totalement déconnectée de l'actualité immédiate. 
Échapper enfin à cette lourde ambiance de fête... Je suis donc parti
 sur le thème de la milonga, cette demi-soeur du tango, en escomptant
 une histoire bien noire, bien glauque. Mais Milonga, car ainsi s
'appelle l'album, m'a cruellement déçu. 

Certes, il s'agit de l'histoire d'un "guapo" porteño (un "beau mec" 
ou un "caïd", comme on dirait par chez nous), victime d'un règlement 
de compte. Mais, au fil des cinq épisodes, voilà-t'y pas que la situation 
de notre héros ne fait que s'améliorer pour arriver 
sur un dénouement on ne peut plus... 
Euh, je n'en dis pas plus.  Et puis, après tout, si je n'ai pas 
réussi à échapper à l'ambiance du moment, c'est un peu de ma faute
 : une milonga à cinq temps, cinq pas quatre, c'était louche, 
j'aurais dû me méfier dès le début ! 

Pour finir, une petite devinette : qui se cache derrière
 le pseudo de Héctor Bugatti ? Un indice : ce scénariste est déjà 
présent, à plusieurs reprises, dans les pages de Seulement BD. 
Un second indice : Bugatti, comme les célèbres automobiles italiennes, 
comme les concurrentes de... ? Réponse à la toute fin de l'album !
(Texte: Lorenzo Flach)

 Milonga 

 Milonga

Scénario :  Héctor Bugatti 

Dessins:  Sergio Ibáñez


1. Les deux caïds
Los dos guapos

Nippur Magnum Superanual 41, décembre 1994   -  10 pages
Publication sur Columberos le 9/3/20


2. Le septiéme
El sèptimo

 Nippur Magnum Todo Color 93, décembre 1994  -  10 pages
Publication sur Columberos le 9/3/20


3. Le Cuir
El Cuero
Nippur Magnum 123, janvier 1995  -  12 pages
Publication sur Columberos le 9/3/20


4. Les fréres
Los hermanos

 Nippur Magnum Todo Color 94janvier 1995  -  10 pages
Publication sur Columberos le 9/3/20


5. Milonga du caïd
Milonga del guapo

Fantasía Supercolor 93, février 1994  -  11 pages
Publication sur Columberos le 9/3/20

AUTEURS:

Ricardo Ferrari (1957 / ) est un scénariste argentin qui a débuté comme assistant de Robin Wood et élève d'Alfredo
Grassi, deux piliers de Columba. Après une abondante production d’adaptation en bande dessinée d’œuvres littéraires 
(adaptations qu’il revendique comme souvent assez peu fidèles), il aborde tous les genres, travaillant essentiellement pour Columba et pour 
AUREA/EURA en Italie. Sa production est particulièrement abondante 
du milieu des
années quatre-vingts jusqu’à la fin des années quatre-vingt-dix, période 
durant laquelle il développe tant ses propres
héros que la poursuite de certaines séries emblématiques de Columba, 
notamment à la suite de Robin Wood. Cette
carrière prolifique de scénariste a été menée de front avec
une carrière universitaire, d’enseignant-chercheur dans le
domaine de l’éthologie, plus particulièrement centrée sur le bien-être 
animal et les comportements agonistiques. On
l'aura deviné, Héctor Bugatti est l'un de ses pseudonymes..

Sergio lbáñez (1966 /), diplomé en langue et littérature, débute a la fin des années quatre-vingt une carriere de dessinateur de bande dessinée qu'il mene de front entre l'ltalie et son pays natal. Pour Columba, il reprend des séries classiques mais développe aussi des projets propres qui l’amèneront notamment a travailler avec Ciccone, Morhain, Amézaga, Armando Femández ... Plutôt tourné vers le dessin réaliste, il a toutefois également publié des séries d'humour, notamment dans la presse quotidienne. S'il continue a mener des projets personnels, en revues ou direc­tement en albums, il n'a pour autant pas délaissé les grandes séries classiques sur lesquelles il intervient régulièrement en alternance avec d'autres dessinateurs (l'insubmersible Dago, par exemple ). 


Cette série, qui se compose de 5 chapitres et 53 pages, 
a été publiée dans les magazines Nippur Magnum  
par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Torito del 2001.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.




 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°38

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 30 novembre 2025

La Flor. Ricardo Ferrari & Saichann


 Voici aujourd'hui l'une de mes bandes dessinées préférées parmi toutes celles parues chez Columbia (soyons quand même franc, je ne les connais pas toutes...). Impossible en tournant les pages de ne pas penser à Apocalypse now, le film de Coppola : le Vietnam, la guerre, la torture, les attentats, la violence aveugle, un final sans réel vainqueur... 

Mais si l'on se retrouve sans ambiguïté "au cœur des ténèbres", avec La Flor, c'est bien sûr au sens figuré, comme dans le livre et le film, mais aussi au sens propre : nombre de scènes se passent dans des souterrains où la lumière est rare et trompeuse, l'atmosphère lourde et pesante. Pourtant un personnage émerge de ces ténèbres, la prostituée La Flor, capable d'offrir à ses clients la réalisation de leurs pensées les plus profondément enfouies, la révélation de souvenirs et de fantasmes qu'ils n'imaginaient pas porter en eux. Les auteurs suivent en particulier deux soldats d'élite, l'un vietcong, l'autre américain, dont l'existence sera pour toujours bouleversée par leur rencontre avec La Flor

On pourrait craindre le réchauffé larmoyant ou la complaisance sordide. Certes, eux ont pour seule perspective de tuer le plus d'ennemis possible en ne se préoccupant guère des effets collatéraux, elle risque sa vie pour sauver des enfants. Certes, on retrouve là l'éternelle ritournelle du combat entre le Bien et le Mal, la Vie et la Mort (avec les majuscules, siouplait). Mais Ricardo Ferrari, le scénariste, entremêle avec brio les histoires de ses trois personnages principaux et n'insiste jamais outre mesure sur leur fonction allégorique. Il est bien aidé en cela par le magnifique noir et blanc de Saichann, bien sûr idéalement adapté à un combat entre ombre et lumière.
Un scénario extrêmement riche, un dessin particulièrement somptueux, excellente lecture donc.

(Texte: Lorenzo Flach)

 La  Flor 

 La Flor 

Scénario : Ricardo Ferrari

Dessins:  Saichann


1. Nguyen Ho dans l'antre du dragon
Nguyen Ho en la cueva del dragón

Nippur Magnum Todo Color 81, décembre 1993   -  16 pages
Publication sur Columberos le 10/6/19

2. Bob Quayle III, en permission
Bob Quayle III, de licencia

 Nippur Magnum 112, janvier 1994  -  16 pages
Publication sur Columberos le 12/6/19


3. Danny et le monstre
Danny y el monstruo

Nippur Magnum Todo Color 82, janvier 1994  -  16 pages
Publication sur Columberos le 15/6/19

4. Les ennemis
Los enemigos

Fantasía Supercolor 93, février 1994  -  16 pages
Publication sur Columberos le 18/6/19


AUTEURS:

Ricardo Ferrari (1957 /) est un scénariste argentin qui a débuté comme 
assistant de Robin Wood et élève de Alfredo
Grassi, deux piliers de Columba. Après une abondante production 
d’adaptation en bande dessinée d’œuvres littéraires (adaptations 
qu’il revendique comme souvent assez peu fidèles), 
il aborde tous les genres, travaillant essentiel-
lement pour Columba et pour AUREA/EURA en Italie. 
Sa production est particulièrement abondante du milieu des
années quatre-vingts jusqu’à la fin des années quatre-vingt-dix, période
 durant laquelle il développe tant ses propres
héros que la poursuite de certaines séries emblématiques de Columba, 
notamment à la suite de Robin Wood. 
Cette carrière prolifique de scénariste a été menée de front avec
 une carrière universitaire, d’enseignant-chercheur dans le
domaine de l’éthologie, plus particulièrement centrée sur le bien-être 
animal et les comportements agonistiques.

Alberto Saichann (1946 / ) débute à 22 ans par des histoires courtes
 chez divers éditeurs argentins, ainsi que des
illustrations de livres de poche. Il rentre en 1971 chez Columba
 où il travaillera pendant 18 ans. S'il dessine de
nombreux one shot, il participe également à la création de mini-séries
 et, très vite, se retrouve sur des séries au
long cours, notamment Kabul de Bengala qui lui donnera 
l'occasion de collaborer avec H.G. Oesterheld. 
Dans le même temps, il travaille pour d'autres éditeurs argentins,
 Record d'abord, puis pour les grandes revues de l'âge d'or
de la BD argentine, Fierro et Skorpio. Il publie également en
 Grande-Bretagne et en Allemagne puis en Italie,
principalement chez Eura comme tant d'autres, et aux Etats-Unis 
chez DC Comics et Marvel. En parallèle, il participe à diverses 
séries d'animation. 
Dans ces travaux plus récents, il est fréquemment son propre 
scénariste, commedans la série de 2016, D&D S.A. où il délaisse 
le style réaliste de ses premières années.


Cette série, qui se compose de 4 chapitres et 64 pages, 
a été publiée dans les magazines Nippur Magnum  
par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.




 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:


Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°37

Publié par Monsieur Augustin

dimanche 15 juin 2025

CP 701 - Ricardo Ferrari et Carlos Gómez


Attention ! 
Faites-vous confiance au scénariste Ricardo Ferrari, déjà présent 
à plusieurs reprises sur Seulement BD (Homicide, L'ami, América Mágica), 
pour vous entrainer dans une nouvelle intrigue toujours 
impeccablement construite ?

Etes-vous disposé à vous laisser transporter par les planches de 
Carlos Gómez, dessinateur abondamment disponible chez l
es libraires francophones et au trait souvent virtuose ?
Si vous répondez oui à ces deux questions, alors pas de doute, 
cette BD est pour vous.

Mais attention !

Après avoir lu cette histoire, peut-être ne pourrez-vous plus 
regarder sans arrière-pensée une CP 701...

Texte: Lorenzo Flach

  CP 701

CP 701

Scénario : Ricardo Ferrari

Dessins:  Carlos Gómez.


Episode 1 - La navigatrice
La navegante
D'Artagnan Color Súper Álbum 148, juin 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 31/01/18


Episode 2 - Le premier
El primero
D'Artagnan Todo Color  159, juillet 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 1/09/18


Episode 3 - Le chercheur
El investigador
D'Artagnan Color Súper Álbum 149, juillet 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 3/09/18


Episode 4 - Le Souait
El Deseo
D'Artagnan Todo Color  160, Août 1994 - 14 pages
Publication sur Columberos le 4/09/18



AUTEURS:

Ricardo Ferrari (1957 /) est un scénariste argentin qui a débuté comme 
assistant de Robin Wood et élève de Alfredo
Grassi, deux piliers de Columba. Après une abondante production 
d’adaptation en bande dessinée d’œuvres littéraires (adaptations 
qu’il revendique comme souvent assez peu fidèles), 
il aborde tous les genres, travaillant essentiellement pour 
Columba et pour AUREA/EURA en Italie. 
Sa production est particulièrement abondante du milieu des
années quatre-vingts jusqu’à la fin des années quatre-vingt-dix, 
période durant laquelle il développe tant ses propres
héros que la poursuite de certaines séries emblématiques de Columba, 
notamment à la suite de Robin Wood. 
Cette carrière prolifique de scénariste a été menée de front avec
 une carrière universitaire, d’enseignant-chercheur dans le
domaine de l’éthologie, plus particulièrement centrée sur le bien-être 
animal et les comportements agonistiques.

Carlos E. Gómez (1964 / ) débute à 17 ans comme assistant de Victor Hugo Arias, avant de livrer quotidiennement
une série de science-fiction à un journal de sa ville natale, Córdoba. 
Puis, à 22 ans, il entre à Columbia où il débute
en tant qu'assistant de Lito Fernández et d'Horacio Lalia. 
Ces expériences précoces lui apprendront à "optimiser
l'effort et le temps pour obtenir le meilleur produit possible", 
selon ses propres termes. Chez Columba, il travaille
notamment très fréquemment avec Ricardo Ferrari mais collabore
 également avec Robin Wood pour qui il ancre puis
dessine les planches de Dago. Ces travaux lui ouvrent les portes 
d'éditeurs italiens et états-uniens pour lesquels il
continue aujourd'hui de travailler. Il a ainsi produit plusieurs milliers 
de pages de la série Dago, maïs a dessiné également divers super-héros
 ainsi qu'une aventure de Tex chez Bonelli. Une - petite - part 
de son abondante production est disponible en français.


Cette série, qui se compose de 4 chapitres et  56 pages, 
a été publiée dans les magazines D'Artagnan Color Súper Álbum
et D'Artagnan Todo Color par la maison d'édition argentine Columba
plus tard elle a été rassemblée et scannée pour 
le blog Columberos  par Juan Carlos Massa.
Lorenzo Flach nous présente une traduction très respectueuse de l'original, 
de grande qualité et un traitement des images exceptionnel.

Merci au blog argentin Columberos pour les facilités 
fournies, afin que cette traduction puisse être effectuée.

 L'original en espagnol peut être trouvé sur ce lien de Columberos:



Merci beaucoup Lorenzo Flach pour cet excellent album

Traduction de Columba n°31

Publié par Monsieur Augustin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...