Showing posts with label Marguerite Duras. Show all posts
Showing posts with label Marguerite Duras. Show all posts

Tuesday, December 22, 2020

Reading women / Mary Karr on the Book That Showed Her the Power of Coldness

Mary Karr
 

Mary Karr on the Book That Showed Her the Power of Coldness


As told to Erica Schwiegershausen
September 1, 2017

In Reading Women, the Cut talks to women who interest us about the books by women that transformed the way they think.

A few years ago Philip Roth loaned me The Lover by Marguerite Duras. It’s a marvel.

She’s this 15-year-old girl with a horrible family in dire financial straits. She takes her small little body and her schoolgirl uniform and buys a sexy fedora, and gets picked up on the road by a wealthy businessman, and this erotic thing ensues. Of course, I read it as a child rape. I mean, she’s 15. She can’t consent. I read it less as a reflection of what the experience was like for that 15-year-old, who must have been fairly cut off and desperate, and more as a kind of erotic indulgence of an older woman in her dotage looking back on being this beautiful young girl, who’s the object of this craven, crazy desire.



It’s so coldly rendered — beyond anything that I as a writer could do. I marvel at the precision of her writing. The cleanness, the power. The baldness. There’s something so ruthless about her gaze. She begins the book [with a man telling her], “I think you’re more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I prefer your face as it is now. Ravaged.” This was a woman feeling that, I think, in full force. Yet even in her agony and suffering, the writing is just so bare. I’m struck by the power of that coldness in the world. I’m just not hardwired that way, but I’m interested if there’s anything I can learn from that, as a woman moving through the world, in terms of shielding myself from feeling. You know, repression is a good thing sometimes.

THE CUT


Sunday, September 27, 2020

Top 10 books of autofiction

 




Top 10 books of autofiction

From Karl Ove Knausgård to Marguerite Duras, the French author Nina Bouraoui celebrates the writers whose stories are told without invention

Nina Bouraoui
Wed 16 September 2020

A

n autofiction is a work of truth; the author is not hiding behind an invented character, she is that character. The character’s spiritual and philosophical quest is the author’s own; the “I” of the narrative is the author, recreating the world according to his or her own experience.

She delivers the truth, without altering or falsifying the facts, as if putting together a police report. The power of autofiction comes from its universality. When she tells her own story, the writer describes an expanded world, one that unites us all.

The writer’s own story is the human story, with the same structure and complexity. Autofiction doesn’t arise from the urge to invent, to create a fictional other and tell a tale according to the rules of a particular form. It’s more a way of experiencing the Other as a being similar to oneself: “when I speak of myself, I’m speaking of you.” It may not be the absolute truth the author is telling, but it is her truth as she lived and experienced it.

Towards the end of the 1990s I was asked by the French writer Christine Angot to write an autobiographical novel for her series of autofictions with the general title of Sujet (Subject). I had just started therapy and the analysis spilled over quite naturally into my writing.

I was driven by a genuine craving to write about my origins, my identity, my dual nationality, my sexuality. I felt that in getting to the heart of my own truth, I was also touching on what seemed to be a universal truth. After that I wrote three auto-fictional novels, bringing together my childhood, adolescence and young adulthood.

In 2008, I came back to the more traditional novel, inventing characters and stories that weren’t part of my own experience. I wrote All Men Want to Know 10 years later, perhaps as a response to the times. On the one hand gay rights had become more widely recognised and defended, at least here in the west, but at the same time, we were witnessing a rise in verbal aggressions towards minorities in France, as well as a surge in violent homophobic assaults.

I can lay claim to having a triple status: I’m a woman, I’m of mixed race and I’m gay. With the rise of the extreme right, I felt it was important to tell my parents’ story: a French woman marrying an Algerian man, my mother’s arrival in Algiers after 1962, a time when the French were all leaving Algeria; our life there, full of beauty, poetry and sometimes, danger; the discovery of my sexuality. It takes courage to step outside of the norm and become the person you are. I wanted to affirm once and for all that one’s sexuality, one’s identity has a story of its own, that it doesn’t arise from nowhere, that it is not something one chooses.

I feel affection and admiration for all writers of autofiction and for the books they write. It takes a certain kind of courage to deliver up the truth about oneself. I see it as a kind of political act, too: in declaring who you are, you’re also saying something about other people and about the world we inhabit.




Guibert is the father of autofiction, the master of finding that perfect balance of truth and beauty. In this book, he tells the story of his illness, Aids, in the late 1980s. He tells of how life with the virus became an existential adventure, how it affected a generation, how it stole his friends and lovers, and how writing was for him a bulwark against death and destruction. It’s the story of an era, a turning point – when Aids transformed our relationship with desire and sexuality forever.



2. Mars by Fritz Zorn, translated by Robert and Rita Kimber
Zorn could be Guibert’s brother. A somewhat mysterious figure, who only wrote this one novel, Zorn writes of his strict, repressive upbringing and denounces the hypocrisy of bourgeois Zurich. He writes in clinical, icy terms of his cancer, in which, to his great surprise, he found a kind of salvation. This is a book about the prison of the family and the veiled violence within it. A masterpiece.

Marguerite Duras.

Pinterest
 Essential reading … Marguerite Duras. Photograph: INA via Getty Images

3. Practicalities by Marguerite Duras, translated by Barbara Bray
Essential reading for anyone who wants to understand this great writer. In Practicalities, Duras tells of her childhood in Indochina, her relationship with alcohol, her experience of the second world war, of religion, love and the solitude in which books are born. She writes about the places that mattered to her – her house outside Paris, her apartment on the Rue Saint-Benoît. This is Duras as seen by Marguerite, an intimate and major work.

4. A Death in the Family by Karl Ove Knausgård, translated by Don Bartlett
Norwegian writer Knausgård has constructed an autofictional edifice. The master of detail, he writes not only about life as it is being lived, but also about the roots of that life: childhood, adolescence, the death of his tyrannical father. Knausgård’s work, considered by some to be sensationalistic, is the ultimate in provocative, brutally honest autobiographical writing.

Annie Ernaux


5. Simple Passion by Annie Ernaux, translated by Tanya Leslie

This short work tells the story of a woman’s great love. Ernaux’s unadorned prose lays bare the madness of love and the workings of the flesh: expectation, physical tension, surrender – written, as always, with consummate skill. Ernaux never tired of writing of passion and lost love, of the female body and its vertiginous relationship to the male.




6. Incest by Christine Angot, translated by Tess Lewis

With great courage, Angot writes of how an incestuous father ruptured a soul’s equilibrium to the core, fracturing its relationship to love, to the world (in this instance, a conflicted relationship with a woman) and to other people. A work unequalled in its power to give strength and comfort to all abused children.

Françoise Sagan.
Pinterest
 Françoise Sagan. Photograph: Thomas D McAvoy/Time & Life Pictures/Getty Image

7. Toxique by Françoise Sagan, translated by Frances Frenaye
In 1957, Sagan was involved in a car accident and spent several months in hospital recovering from her injuries. During that time, she kept a journal in which she reflected on pain, writing and morphine. This previously unpublished journal throws light on the work of Sagan, who almost died at the height of her fame and who found herself caught in the infernal cycle of drug dependence.

The story of a generation (the 1980s again) and the key to all of Ellis’s work. This is Ellis from the inside: the origins of Less Than Zero, the success of American Psycho, an overview of our time, Ellis predicting the end of the novel, perhaps, and revealing his desire to tell it all the way he sees it.

9. MD by Yann Andréa

A love story about a young reader (Yann Andréa Steiner) and his passionate admiration for a woman who writes: Marguerite Duras. This is their story, set in Paris and Trouville, told in words and silence. A window on the world of Duras: a world of books, films, plays – and alcohol. Yann Andréa was Duras’s young gay companion, her first reader and her great love.

10. Consent by Vanessa Springora translated by Natasha Lehrer The autobiographical account of a woman, who at the age of 14 was allegedly groomed by a man in his 50s, the writer Gabriel Matzneff. It tells the story of an adult’s hold over a young girl barely out of childhood. This extraordinary book could not have appeared without the #MeToo movement and the power it gave to women to speak out.

 

THE GUARDIAN


Saturday, September 26, 2020

Old favourites / ‘Practicalities’ by Marguerite Duras

 


Old favourites: ‘Practicalities’ by Marguerite Duras, translated by Barbara Bray (1987)


Rob Doyle
Sat, Jan 26, 2019, 06:00

Rob DoyleWhen she was in her early 70s, the French novelist Marguerite Duras spoke to the writer Jérôme Beaujour about a range of subjects and memories that preoccupied her. Her musings were transcribed, Duras edited them and the result is this consistently interesting book of miniature essays, autobiographical fragments and aphoristic reflections. Although Duras insists on the work’s limitations - “At most the book represents what I think sometimes, some days, about some things . . . The book has no beginning or end and it hasn’t got a middle either” – for my money it’s at least as valuable as the fictions that ensured her renown. In a sense, it’s a pity that authors must first prove themselves with the kinds of work – novels and short stories – that we consider the imprimatur of talent, before the publication of books like Practicalities becomes feasible. Relieved of the obligations of narrative and setting, such secondary works offer a more direct intimacy with an author’s consciousness.

Practicalities might have been titled “Marguerite Duras Talks About Whatever Comes Into Her Head”. The sections bear titles by turns prosaic and suggestive: “The telly and death”, “Alcohol”, “Men”, “The pleasures of the 6th arrondissement”, “Hanoi”, “The smell of chemicals”. Duras reflects on her past work – such novels and films as The LoverModerato Cantabile and Hiroshima Mon Amour. She writes bluntly about her alcoholism – “What stops you killing yourself when you’re intoxicated out of your mind is the thought that once you’re dead you won’t be able to drink any more” – and voices a provocative vision of the relations between men and women and the murky nature of sexual desire. She recounts a sexual encounter she had with an older boy when she was four years old and another with a much older man on a train to Paris when she was a teenager, while her family were sleeping next to them. While the musings are personal rather than abstract, Practicalities hints at a broader truth: after the youthful romance of creative expression fades, writing is a vocation that makes no easy accommodation with happiness.

THE IRISH TIMES

Wednesday, April 9, 2014

Marguerite Duras / La Douleur / Review


Marguerite Duras

La Douleur 

Review


Dominique Blanc brings a sparse intensity to Marguerite Duras's semi-autobiographical second world war memoir at the Theatre de l'Atelier, Paris, France
Marguerite Duras pictured in 1990, six years before her death. Théâtre de l'Atelier's production of La Douleur incorporates extracts from her war notebooks. Photograph: Jean Mascolo/Sygma/Corbis
A woman is there, waiting. Seated at a table, her back to the audience, in a grey light. The woman turns and for a brief moment we glimpse the young Marguerite Donnadieu, with her great, heavy-lidded eyes.
Dominique Blanc did not want to be Marguerite Duras.. That is not the point of La Douleur (translated as The War). So very soon, in an imperceptible metamorphosis, she resumes her usual appearance (in other words, as for any great actress, a sensitive plate on which shadow and light constantly play). Donnadieu (aka Duras) disappears, leaving a woman, any woman, racked by the uncertainty of not knowing whether her husband will come back from the war.

The beginning of the play hinges on this expectation, the fear, the obsessive images of death that the woman tries to foil with various pastimes such as emptying and sorting the contents of her handbag or peeling an apple. The opening scenes set the tone of the whole play, bonding personal feelings and historical events in a way that is spare and every bit as intense as Duras's words.
Blanc is alone on stage but she conjures up a whole world: the Gare d'Orsay in Paris, for instance, where prisoners of war returning from Germany were sent in spring 1945. With her implacable lucidity Duras only needs a few sentences to explain how De Gaulle's supporters were taking hold of France.
Then her husband Robert Antelme returns, weighing just 35kg. For months he had eaten nothing but grass and earth. "Had he eaten solid food on returning from the camp his stomach would have ruptured under its weight." Blanc transforms these pages of The War, among the most extraordinary ever written on this return from hell, into a struggle for life that seems to play itself out before our eyes.
The actress and director Patrice Chéreau have added a few extracts from the author's war notebooks, in particular this quote: "We belong to the same race as those who burned in the crematoriums, but we also belong to the same race as the Nazis. This is going on in Europe. It is here that millions of Jews are being burnt." With The War, Duras created in extraordinarily physical, concrete terms her own human species.
This story originally appeared in Le Monde.


Marguerite Duras / The power and glory of a passionate woman


Marguerite Duras

The power and glory 

of a passionate woman


Marguerite Duras's Wartime Notebooks are haunted by her childhood, says Olivia Laing
Wartime Notebooks
by Marguerite Duras, translated by Linda Coverdale
MacLehose Press £19.99, pp336

In the first draft of what would later become 'Madame Dodin', French novelist and film-maker Marguerite Duras breaks off her narrative with the admonishment: 'Do not involve myself.' It's advice she made a career out of disregarding, for her work is always rooted in her own experience. But there is nothing self-regarding or indulgent about her practice of embedding her life within her fictions. Whatever Duras's gaze alights upon - the squalor of her childhood, the death of her son, the return of her husband from Dachau - she regards with a pitiless objectivity.
The four exercise books that make up this collection were written between 1943 and 1949, at the very beginning of Duras's career. Wartime Notebooks is a bricolage of previously unpublished first drafts, reportage and autobiographical essays, written in a voice that is already recognisably Durasian, by turns ardent, raging, sensual and embittered. What it most strikingly reveals is the process by which she transformed life into art. Childhood experience eddies into novels, the first person dissolves into the third and the catharsis of confession gives way to the cool, dissecting scrutiny of the professional story-maker.
Her childhood in Indochina is more than a preoccupation: it is an obsession that she would return to until the very end of her life. 'I don't want to explain anything to myself,' she writes here. 'Even so, that childhood plagues me and follows my life like a shadow. It holds me not through its charm, for it has none in my eyes, but, on the contrary, through its strangeness. It has never moulded my life. It has been secret and solitary - fiercely locked away, buried within itself for a very long time.'
Anticipating the misery memoir by five decades, Duras recounts her upbringing on a failing rice plantation on the Cambodian coast. She was regularly beaten by her mother and elder brother before beginning an affair with a wealthy Chinese man that verged on forced prostitution. 'Once Leo began giving me some money, my brother's insults acquired a fresh nuance. From "crab louse", I passed to the status of "tart", "bit on the side" and "bitch who sleeps with natives". My mother, speaking of this aspect of my relations with Leo, would say, "It's a dreadful misfortune." Still, 50 piastres - why let them go to waste?' What elevates her account beyond the merely voyeuristic is the purity of her writing; the hypnotic, compelling voice of Hiroshima Mon Amour is already in evidence here.
The ability, so hard-won, to stare suffering in the face finds its fullest expression in the writing that directly addresses the war. Duras's husband, writer and publisher Robert Antelme, was arrested for Resistance activities in 1944 and transported to Buchenwald and later to Dachau. Like war photographer Lee Miller, Duras's reportage is marked by a cold and terrible fury. The diary in which she describes the weeks of waiting for Robert to come home is written in a stuttering torrent of words. 'Ever since Eisenhower was sickened by Buchenwald, three million women and I don't give a fuck how the war turns out. In a ditch, face turned towards the earth, legs bent, arms flung out, he's dying. I see. Everything. He starved to death.' It is almost unbearable to read of the long, despairing vigil before Robert was found and brought home, a walking skeleton, by François Mitterrand. To have lived through it must have been at the limits of human endurance.
Even the most inchoate of stories in this collection is pervaded by that same intensity of vision, the essential honesty that was Duras's greatest gift. In the years that followed the war, she went on to publish more than 30 novels and plays, the last written only six months before she died in 1996. But the material contained in this well-edited and annotated volume is the wellspring from which her later work was drawn. As such, it serves as a portal to a dreamlike, savage world, in which the great themes of love, war and death found their most recklessly impassioned chronicler.

Tuesday, April 8, 2014

Marguerite Duras / The translated life by Carmen Callil

  • The Guardian, 
Wartime Notebooks
by Marguerite Duras, translated by Linda Coverdale
336pp, Maclehose Press, pounds 19.99

From the fevered world of intellectual literary criticism the French writer Marguerite Duras (1914-96) has suffered much. Her clear, minimalist prose, stating and restating experience and feeling - desire, suffering, fear, passion, fury - is often akin to the writing of Harold Pinter. Like Pinter, Duras was a playwright and film-maker, best known perhaps for her script for Alain Resnais's 1959 milestone of French cinema, Hiroshima Mon Amour. Elliptical always, her difference is that into the pauses, into what is not said in a Pinter play, Duras places staccato words and dialogue, sometimes repeated time and time again, a kind of echo chamber of what goes on in the minds of most human beings as they contemplate daily life. This latter point makes her immensely easy to read: she writes audaciously about childhood, about sex, love and war, about the human heart in extremis - all the great, and popular themes.
Complication sets in because Duras's near-destitute childhood in the colonial towns and coastal paddyfields of French Indochina set her on a path of intense suffering, living at such a pitch in her life and in her works that even the contemplation of a dustbin and its importance in the lives of a community of apartment dwellers seems to take on an obsessive and incantatory importance. This sensibility has made her prime fodder for theoretical investigation, in the course of which her accessibility as a writer has been mightily obscured. For this reason the publication of her Wartime Notebooks, written between 1943 and 1949, before she had published her first novel, is a marvellous introduction to what is best in her writing.
Although there are pieces in the Notebooks you can read nowhere else, all the ideas, themes and stories that were to make her famous begin here, as does that tightrope of anguish and eroticism that marks the Durasian universe - at once shocking, mischievous and heart-breaking. The most remarkable is the first, the Pink notebook. Here is Duras's earliest account of her savage childhood in Indochina and, while still an adolescent, of her affair - almost a sale into prostitution by her mother - with a rich, socially unacceptable Chinese lover. Forty years later this became her most celebrated novel, The Lover, which won the Prix Goncourt in 1984 and became an international bestseller.
Duras wrote memoir-fiction - her own life was the basis of all her creations, worked and reworked again and again. Truth is indecipherable amid so much invention. Nevertheless, in the Pink notebook, the original version of her brutal family life gives off a fierce stench of reality that the more romantic The Lover does not have.
"Since I was the smallest of her children and the easiest to control, I was the one Mama beat the most . . . I always agreed with Mama's reasons for beating me but not with her methods. The use of the stick I found radically shocking and unaesthetic; the blows on the head, dangerous . . . the slaps that marked my cheeks were my despair . . . " For Leo, her Chinese lover, would notice them and "would never approve of Mama's attitude towards me, while I agreed with her completely, and could not have tolerated anyone criticising her ..." In the page that follows, Duras calmly dissects the more vicious beatings and verbal abuse which were her elder brother's contribution to her implacable memories and to "the true taste of my youth . . . the raw, vivid angers of my fifteenth year . . . I will never feel again no matter what anyone says to me".
But she was to feel again, and these Notebooks show how she interlocked fact and fiction, and how transfigured experience was the cornerstone of all her work. The other three notebooks include startling accounts of her activities, often questionable, during the war in France and in the Resistance, her participation in the trial of French collaborators at the liberation, then the return from Dachau of her husband, the French communist and philosopher Robert Antelme. These war stories, a rare mixture of rage and anguish, in 1985 became La Douleur ( The War ), which contains one of the most excruciating descriptions extant of the skeletal, almost transparent human bodies who returned from the German death camps.
Duras kept these Wartime Notebooks, carefully so named, in a brown envelope in a chest of drawers. They were first published in 2006 in France and, except for the irritating "guys" and "gottens" ever present in American versions, this is a fine translation, edited well. The title refers to the time of writing, not to the war itself, and so this rich volume contains many other crucial episodes of her life: the loss of her first, still-born son, notable for hair-raising dialogues with the Reverend Mother of the hospital about the burning of her dead baby. Here too is her engagement with communism and the Communist party, her menage a trois with husband and lover immediately after the war, some short stories, the cafe and concierge life of Saint-Germain-des-Pres.
Duras's Notebooks, then, are not so much the beginnings of all her best fiction as distinguished works in their own right, written for herself, almost to see what she could do with the material of her own life before she presented what she chose to the outside world. In that lies their fascination: foundation stories of a writing life as fresh, as original and as mesmerising as on the day they were written.
· Carmen Callil's Bad Faith: A Forgotten History of Family and Fatherland is published by Vintage.