Muerto se quedó en la calle
con un puñal en el pecho.
No lo conocía nadie.
¡Cómo temblaba el farol!
Madre.
¡Cómo temblaba el farolito
de la calle!
Era madrugada. Nadie
pudo asomarse a sus ojos
abiertos al duro aire.
Que muerto se quedó en la calle
que con un puñal en el pecho
y que no lo conocía nadie.
Federico García Lorca: Poema de la soleá. Poema del cante jondo (1921)
Versións:
Camarón: Homenaje a Federico*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara A, Corte 3
Alfredo Arrebola: Sorpresa (Soleares); Tríptico Poético; 2002; Pista 1
Esteban Valdivieso: Sorpresa; Poetas de todas las Al-Andalus; 2006; Pista 6
Atilio y los Alimonados: Sorpresa; Atilio y Los Alimonados cantan Lorca; 2013; Pista 3
*[A versión musical de Camarón está precedida dun fragmento do poema Tengo los ojos puestos, da peza teatral de Federico García Lorca: Los títeres de cachiporra. Tragicomedia de Don Cristobal y la señá Rosita (1923); e polos poemas Es verdad e Murió al amanecer, da obra de Federico García Lorca: Canciones (1927); e por un fragmento do poema: La Lola, da obra de Federico García Lorca: Poema del cante jondo (1931).]
Mostrando entradas con la etiqueta Camarón. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Camarón. Mostrar todas las entradas
domingo, 7 de diciembre de 2025
Sorpresa
Etiquetas:
Alfredo Arrebola
,
Atilio y Los Alimonados
,
Camarón
,
Esteban Valdivieso
,
Federico García Lorca
,
Poema del Cante jondo
viernes, 21 de julio de 2023
Thamar y Amnón
| Para Alfonso García-Valdecasas | |||
| La luna gira en el cielo sobre las tierras sin agua mientras el verano siembra rumores de tigre y llama. |
|||
| Por encima de los techos | |||
| nervios de metal sonaban. | |||
| Aire rizado venía con los balidos de lana. La tierra se ofrece llena de heridas cicatrizadas, o estremecida de agudos cauterios de luces blancas. |
|||
| * | |||
| Thamar estaba soñando pájaros en su garganta, al son de panderos fríos y cítaras enlunadas. |
|||
| Su desnudo en el alero, agudo norte de palma, pide copos a su vientre y granizo a sus espaldas. |
|||
| Thamar estaba cantando desnuda por la terraza. Alrededor de sus pies, cinco palomas heladas, |
|||
| Amnón, delgado y concreto, en la torre la miraba, llenas las ingles de espuma y oscilaciones la barba. |
|||
| Su desnudo iluminado se tendía en la terraza, con un rumor entre dientes de flecha recién clavada. |
|||
| Amnón estaba mirando la luna redonda y baja, y vio en la luna los pechos durísimos de su hermana. |
|||
| * | |||
| Amnón a las tres y media se tendió sobre la cama. |
|||
| Toda la alcoba sufría con sus ojos llenos de alas. |
|||
| La luz, maciza, sepulta pueblos en la arena parda, o descubre transitorio coral de rosas y dalias. Linfa de pozo oprimida brota silencio en las jarras. En el musgo de los troncos la cobra tendida canta. |
|||
| Amnón gime por la tela fresquísima de la cama. |
|||
| Yedra del escalofrío cubre su carne quemada. Thamar entró silenciosa en la alcoba silenciada, |
|||
| color de vena y Danubio, turbia de huellas lejanas. |
|||
| Thamar, bórrame los ojos con tu fija madrugada. Mis hilos de sangre tejen volantes sobre tu falda. |
|||
| Déjame tranquila, hermano. Son tus besos en mi espalda avispas y vientecillos en doble enjambre de flautas. |
|||
| Thamar, en tus pechos altos hay dos peces que me llaman, y en las yemas de tus dedos rumor de rosa encerrada. |
|||
| * | |||
| Los cien caballos del rey en el patio relinchaban. Sol en cubos resistía la delgadez de la parra. |
|||
| Ya la coge del cabello, ya la camisa le rasga. Corales tibios dibujan arroyos en rubio mapa. |
|||
| * | |||
| ¡Oh, qué gritos se sentían por encima de las casas! Qué espesura de puñales y túnicas desgarradas. Por las escaleras tristes esclavos suben y bajan. |
|||
| Émbolos y muslos juegan bajo las nubes paradas. |
|||
| Alrededor de Thamar gritan vírgenes gitanas y otras recogen las gotas de su flor martirizada. |
|||
| Paños blancos enrojecen en las alcobas cerradas. Rumores de tibia aurora pámpanos y peces cambian. |
|||
| * | |||
| Violador enfurecido, Amnón huye con su jaca. Negros le dirigen flechas en los muros y atalayas. Y cuando los cuatro cascos eran cuatro resonancias, David con unas tijeras cortó las cuerdas del arpa. |
|||
Federico García Lorca: Romancero gitano (1924-1927) (1928)
Versións:
Joselito Vélez: Preciosa cantando viene*; Caballo, hombre, cartón; 1987; Lado B, Corte 1
Camarón: Thamar y Amnón (bulerías); Soy gitano; 1989; Pista 3
Celso Peyroux e Juan Salazar: Thamar y Amnón; Pléyades. Siete baladas de amor; 2010; Pista 5
Antonio Taco Larreta e Cristina Fernández: Thamar y Amnón / Anda jaleo**; Palabras de amor; 2020; Pista 14
*[A versión musical de Joselito Vélez está precedida polos catro primeiros versos da segunda estrofa do poema Preciosa y el aire, da obra de Federico García Lorca: Romancero gitano, do ano 1928; e seguido dunha estrofa do poema Sobre un libro de versos, da obra de Federico García Lorca: Poesías completas: Poemas sueltos (1917-1936), do ano 1996; e dos catro primeiros versos do poema El diamante, da obra de Federico García Lorca: Libro de poemas, do ano 1921.]
**[O recitativo deste poema, na voz de de Antonio Taco Larreta, alterna coa versión musical da canción Anda jaleo, das Canciones populares antiguas de Federico García Lorca, na voz de Cristina Fernández.)
Etiquetas:
Antonio Taco Larreta
,
Camarón
,
Celso Peyroux
,
Cristina Fernández
,
Federico García Lorca
,
Joselito Vélez
,
Juan Salazar
,
Romancero gitano
viernes, 28 de abril de 2023
Tengo los ojos puestos
ESCENA II
FIGARO.— Ya me enteraré de lo que pasa. Las noticias llegan al mundo después de haber pasado por el clasificador de la barbería. Las barberías son las encrucijadas de las noticias. Esta navaja que ven ustedes rompe el cascarón de los secretos. Los barberos tenemos más olfato que los perros de presa; tenemos el olfato de las palabras oscuras y los gestos misteriosos. ¡Claro! Somos los alcaldes de las cabezas, los jardineros de las cabezas, y a fuerza de abrir caminitos entre los bosques del cabello nos enteramos cómo piensan por dentro. Qué bonitas historias podría contar de los feos durmientes de las barberías!
CRISTOBITA.— (Entrando.) ¡Quiero afeitarme ahora mismo, sí, señor, ahora mismo, porque me voy a casar! ¡Brrrr! Y no convido a nadie, porque sois unos ladrones todos.
(Cansa-Almas cierra su puerta y asoma la cabeza por el ventanillo.)
FÍGARO.— Son.
CRISTOBITA.— (Alargando la porra.) ¡Sois!
FIGARO.— Son (Muy afirmativo) las diez. (Se guarda el reloj)
CRISTOBITA.— Las diez o las once, quiero afeitarme ahora mismo.
CANSA-ALMAS.— ¡Qué malillo es!
CRISTOBITA.— (Pegando con la porra en la cabeza de Cansa-Almas.) ¡Tunda que tunda!
(Cansa-Almas esconde la testa chillando como una rata.)
CRISTOBITA.— ¡Vamos! (Se sienta.)
FÍGARO.— ¡Qué hermosísima cabeza tiene usted! ¡Pero qué magnífica! Un ejemplar.
CRISTOBITA.— ¡Empieza!
FÍGARO.— (Trabajando.) ¡Tran, lará, lará!
CRISTOBITA.— ¡Cómo me cortes, te abro en canal. ¡Pero que en canal he dicho, y es en canal!
FÍGARO.— ¡Excelencia, admirable! Yo estoy encantado. ¡Tran, larán, larán!
(La puerta de la posada se abre, y aparece una jovencita vestida de amarillo, con una rosa carmesí en el pelo. Un viejo mendigo con una acordeón toma asiento dentro de la posada.)
JOVENCITA.— (Cantando y tocando los palillos.)
Tengo los ojos puestos
en un muchacho,
delgado de cintura,
moreno y alto.
A la flor, a la pitiflor,
a la verde oliva...
A los rayos del sol
se peina la niña.
TODOS.—
A la flor... etc.
JOVENCITA.—
En los olivaritos,
niña, te espero,
con un jarro de vino
y un pan casero.
TODOS.—
A la flor... etc.
FÍGARO.— (Mirando a la muchacha.) ¡A la flor, pero que a la flor! ¡Ja, ja, ja! Cansa-Almas, ¡sal pronto!
(La muchacha queda mirando, extrañadísima, a Cristobita, dormido.)
CRISTOBITA.— (Roncando.) Brrrrr, brrrrr...
CANSA-ALMAS.— (Con miedo.) No, no quiero salir. (Con la cabeza asomada al ventanillo.)
FÍGARO.— ¡Esto es admirable! Ya me lo figuraba yo. ¡Pero qué cosa más estupenda! Don Cristobita tiene la cabeza de madera. ¡De madera de chopo! ¡Ja, ja, ja! (La Niña se acerca más.) Y mirad, mirad cuánta pintura... ¡cuánta pintura! Ja, ja, ja!
CANSA-ALMAS.— (Que sale.) Se va a despertar.
FÍGARO.— En la frente tiene dos nudos. Por aquí, sudará la resina. ¡Ésta era la novedad! ¡La gran novedad!
CRISTOBITA.— (Removiéndose.) Aligera... brrrrr... aligera...
FÍGARO.— ¡Excelencia! Sí, sí...
JOVENCITA.—
Tengo los ojos puestos
en un muchacho,
delgado de cintura,
moreno y alto.
A la flor, a la pitiflor,
a la verde oliva,
a los rayos del sol
se peina la niña.
TODOS.— (Alrededor de Cristobita dormido, y pianísimo para éste no lo oiga, pero llenos de guasa.)
A la flor... etc.
(Por la ventana de la posada asoma una maja con lunares, que abre y cierra un abanico.)
Telón
Federico García Lorca: Cuadro 5º. Escena IIª. Los títeres de cachiporra. Tragicomedia de Don Cristobal y la señá Rosita (1923)
Versións:
Camarón: Homenaje a Federico*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara A, Corte 3
Camarón: Homenaje a Federico**; Antología inédita; 2000; Pista 8
*[A versión musical de Camarón está seguida por fragmentos dos seguintes poemas: Es verdad e Murió al amanecer, da obra de Federico García Lorca: Canciones (1927); La Lola e Sorpresa, da obra de Federico García Lorca: Poema del cante jondo (1931).]
**[A versión musical de Camarón está seguida por fragmentos dos seguintes poemas: Es verdad e Murió al amanecer, da obra de Federico García Lorca: Canciones (1927); La Lola, da obra de Federico García Lorca: Poema del cante jondo (1931).]
FIGARO.— Ya me enteraré de lo que pasa. Las noticias llegan al mundo después de haber pasado por el clasificador de la barbería. Las barberías son las encrucijadas de las noticias. Esta navaja que ven ustedes rompe el cascarón de los secretos. Los barberos tenemos más olfato que los perros de presa; tenemos el olfato de las palabras oscuras y los gestos misteriosos. ¡Claro! Somos los alcaldes de las cabezas, los jardineros de las cabezas, y a fuerza de abrir caminitos entre los bosques del cabello nos enteramos cómo piensan por dentro. Qué bonitas historias podría contar de los feos durmientes de las barberías!
CRISTOBITA.— (Entrando.) ¡Quiero afeitarme ahora mismo, sí, señor, ahora mismo, porque me voy a casar! ¡Brrrr! Y no convido a nadie, porque sois unos ladrones todos.
(Cansa-Almas cierra su puerta y asoma la cabeza por el ventanillo.)
FÍGARO.— Son.
CRISTOBITA.— (Alargando la porra.) ¡Sois!
FIGARO.— Son (Muy afirmativo) las diez. (Se guarda el reloj)
CRISTOBITA.— Las diez o las once, quiero afeitarme ahora mismo.
CANSA-ALMAS.— ¡Qué malillo es!
CRISTOBITA.— (Pegando con la porra en la cabeza de Cansa-Almas.) ¡Tunda que tunda!
(Cansa-Almas esconde la testa chillando como una rata.)
CRISTOBITA.— ¡Vamos! (Se sienta.)
FÍGARO.— ¡Qué hermosísima cabeza tiene usted! ¡Pero qué magnífica! Un ejemplar.
CRISTOBITA.— ¡Empieza!
FÍGARO.— (Trabajando.) ¡Tran, lará, lará!
CRISTOBITA.— ¡Cómo me cortes, te abro en canal. ¡Pero que en canal he dicho, y es en canal!
FÍGARO.— ¡Excelencia, admirable! Yo estoy encantado. ¡Tran, larán, larán!
(La puerta de la posada se abre, y aparece una jovencita vestida de amarillo, con una rosa carmesí en el pelo. Un viejo mendigo con una acordeón toma asiento dentro de la posada.)
JOVENCITA.— (Cantando y tocando los palillos.)
Tengo los ojos puestos
en un muchacho,
delgado de cintura,
moreno y alto.
A la flor, a la pitiflor,
a la verde oliva...
A los rayos del sol
se peina la niña.
TODOS.—
A la flor... etc.
JOVENCITA.—
En los olivaritos,
niña, te espero,
con un jarro de vino
y un pan casero.
TODOS.—
A la flor... etc.
FÍGARO.— (Mirando a la muchacha.) ¡A la flor, pero que a la flor! ¡Ja, ja, ja! Cansa-Almas, ¡sal pronto!
(La muchacha queda mirando, extrañadísima, a Cristobita, dormido.)
CRISTOBITA.— (Roncando.) Brrrrr, brrrrr...
CANSA-ALMAS.— (Con miedo.) No, no quiero salir. (Con la cabeza asomada al ventanillo.)
FÍGARO.— ¡Esto es admirable! Ya me lo figuraba yo. ¡Pero qué cosa más estupenda! Don Cristobita tiene la cabeza de madera. ¡De madera de chopo! ¡Ja, ja, ja! (La Niña se acerca más.) Y mirad, mirad cuánta pintura... ¡cuánta pintura! Ja, ja, ja!
CANSA-ALMAS.— (Que sale.) Se va a despertar.
FÍGARO.— En la frente tiene dos nudos. Por aquí, sudará la resina. ¡Ésta era la novedad! ¡La gran novedad!
CRISTOBITA.— (Removiéndose.) Aligera... brrrrr... aligera...
FÍGARO.— ¡Excelencia! Sí, sí...
JOVENCITA.—
Tengo los ojos puestos
en un muchacho,
delgado de cintura,
moreno y alto.
A la flor, a la pitiflor,
a la verde oliva,
a los rayos del sol
se peina la niña.
TODOS.— (Alrededor de Cristobita dormido, y pianísimo para éste no lo oiga, pero llenos de guasa.)
A la flor... etc.
(Por la ventana de la posada asoma una maja con lunares, que abre y cierra un abanico.)
Telón
Federico García Lorca: Cuadro 5º. Escena IIª. Los títeres de cachiporra. Tragicomedia de Don Cristobal y la señá Rosita (1923)
Versións:
Camarón: Homenaje a Federico*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara A, Corte 3
Camarón: Homenaje a Federico**; Antología inédita; 2000; Pista 8
*[A versión musical de Camarón está seguida por fragmentos dos seguintes poemas: Es verdad e Murió al amanecer, da obra de Federico García Lorca: Canciones (1927); La Lola e Sorpresa, da obra de Federico García Lorca: Poema del cante jondo (1931).]
**[A versión musical de Camarón está seguida por fragmentos dos seguintes poemas: Es verdad e Murió al amanecer, da obra de Federico García Lorca: Canciones (1927); La Lola, da obra de Federico García Lorca: Poema del cante jondo (1931).]
sábado, 25 de abril de 2020
Romance del emplazado
Para Emilio Aladrén
Federico García Lorca: Romancero gitano (1924-1927) (1928)
Versións:
Camarón: Romance del Amargo; La leyenda del tiempo; 1979; Cara A, Corte 2
Camarón: Romance del Amargo (soleá); Autorretrato; 1990; Pista 16
Camarón: Romance del Amargo (bulerías por soleá); Antología; 1996; CD2, Pista 8
(Remasterización da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
Camarón: Romance del Amargo; Rarezas; 1999; Pista 7
Vicente Pradal: Romance del emplazado; Romancero gitano; 2004; Pista 2
| ¡Mi soledad sin descanso! Ojos chicos de mi cuerpo y grandes de mi caballo, no se cierran por la noche ni miran al otro lado donde se aleja tranquilo un sueño de trece barcos. Sino que limpios y duros escuderos desvelados, mis ojos miran un norte de metales y peñascos donde mi cuerpo sin venas consulta naipes helados. |
|||
| * Los densos bueyes del agua embisten a los muchachos que se bañan en las lunas de sus cuernos ondulados. Y los martillos cantaban sobre los yunques sonámbulos, el insomnio del jinete y el insomnio del caballo. |
|||
| * | |||
| El veinticinco de junio le dijeron a el Amargo: Ya puedes cortar si gustas las adelfas de tu patio. Pinta una cruz en la puerta y pon tu nombre debajo, porque cicutas y ortigas nacerán en tu costado, y agujas de cal mojada te morderán los zapatos. Será de noche, en lo oscuro, por los montes imantados, donde los bueyes del agua beben los juncos soñando. Pide luces y campanas. Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos. Porque dentro de dos meses yacerás amortajado. |
|||
| * Espadón de nebulosa mueve en el aire Santiago. Grave silencio, de espalda, manaba el cielo combado. |
|||
| * | |||
| El veinticinco de junio abrió sus ojos Amargo, y el veinticinco de agosto se tendió para cerrarlos. Hombres bajaban la calle para ver al emplazado, que fijaba sobre el muro su soledad con descanso. |
|||
| Y la sábana impecable, de duro acento romano, daba equilibrio a la muerte con las rectas de sus paños. |
|||
Federico García Lorca: Romancero gitano (1924-1927) (1928)
Versións:
Camarón: Romance del Amargo; La leyenda del tiempo; 1979; Cara A, Corte 2
Camarón: Romance del Amargo (soleá); Autorretrato; 1990; Pista 16
Camarón: Romance del Amargo (bulerías por soleá); Antología; 1996; CD2, Pista 8
(Remasterización da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
Camarón: Romance del Amargo; Rarezas; 1999; Pista 7
Vicente Pradal: Romance del emplazado; Romancero gitano; 2004; Pista 2
lunes, 17 de febrero de 2020
Romance de la luna, luna
A Conchita García Lorca
La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira, mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Cómo canta la zumaya,
¡ay, cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.
Federico García Lorca: Romancero gitano (1923-1927) (1928)
Versións:
Paco Ibáñez: Romance de la luna, luna; Paco Ibáñez, 1; 1964; Cara A, Corte 3
Dina Rot: La luna en la fragua; Yo canto a los poetas; 1971; Lado A, Corte 4
Camarón, Paco de Lucía e Tomatito: Romance de la luna; Calle Real; 1983; Pista 1
Ana Belén: Romance de la luna; Lorquiana. Poemas de Federico García Lorca; 1998; Pista 7
Dina Rot: La luna en la fragua; Yo canto a los poetas / Cartas; 2001; Pista 4
(Reedición da versión do disco Yo canto a los poetas, do ano 1971.)
Carmen Paris: Romance de la luna, luna; Canciones de cuna, nanas (VVAA); 2002; Pista 4
Vicente Pradal: Romance de la luna, luna (bulería); Romancero gitano; 2004; Pista 12
Carmen Paris: Romance de la luna, luna; Jotera lo serás tú; 2005; CD2: “Carmen y sus andanzas”, Pista 4
(Reedición da versión do disco Canciones de cuna, nanas, do ano 2002.)
Vicente Monera: Romance de la luna, luna; www.musicaypoemas.com; 2008;
Isabel Montero e Santiago Gómez Valverde: Romance de la luna, luna; La palabra y el tiempo; 2010; Pista 11
Carlos Salinas: Romance de la luna; Salinas; 2011; Pista 8
La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira, mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Cómo canta la zumaya,
¡ay, cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.
Federico García Lorca: Romancero gitano (1923-1927) (1928)
Versións:
Paco Ibáñez: Romance de la luna, luna; Paco Ibáñez, 1; 1964; Cara A, Corte 3
Dina Rot: La luna en la fragua; Yo canto a los poetas; 1971; Lado A, Corte 4
Camarón, Paco de Lucía e Tomatito: Romance de la luna; Calle Real; 1983; Pista 1
Ana Belén: Romance de la luna; Lorquiana. Poemas de Federico García Lorca; 1998; Pista 7
Dina Rot: La luna en la fragua; Yo canto a los poetas / Cartas; 2001; Pista 4
(Reedición da versión do disco Yo canto a los poetas, do ano 1971.)
Carmen Paris: Romance de la luna, luna; Canciones de cuna, nanas (VVAA); 2002; Pista 4
Vicente Pradal: Romance de la luna, luna (bulería); Romancero gitano; 2004; Pista 12
Carmen Paris: Romance de la luna, luna; Jotera lo serás tú; 2005; CD2: “Carmen y sus andanzas”, Pista 4
(Reedición da versión do disco Canciones de cuna, nanas, do ano 2002.)
Vicente Monera: Romance de la luna, luna; www.musicaypoemas.com; 2008;
Isabel Montero e Santiago Gómez Valverde: Romance de la luna, luna; La palabra y el tiempo; 2010; Pista 11
Carlos Salinas: Romance de la luna; Salinas; 2011; Pista 8
Etiquetas:
Ana Belén
,
Camarón
,
Carmen Paris
,
Dina Rot
,
Federico García Lorca
,
Isabel Montero
,
Paco de Lucía
,
Paco Ibáñez
,
Romancero gitano
,
Salinas
,
Santiago Gómez Valverde
,
Tomatito
,
Vicente Monera
,
Vicente Pradal
domingo, 17 de febrero de 2019
El pez más viejo del río
El pez más viejo del río
de tanta sabiduría
como amontonó, vivía
brillantemente sombrío.
Y el agua sonreía.
Tan sombrío llegó a estar
(nada el agua le divierte)
que después de meditar,
tomó el camino del mar,
es decir, el de la muerte.
Reíste tú junto al río,
niño solar. Y ese día
el pez más viejo del río
se quitó el aire sombrío.
Y el agua te sonreía.
Miguel Hernández: Cancionero y romancero de ausencias (1938-1941) (1958)
Versións:
Camarón: El pez más viejo del río (fandangos); Soy gitano; 1989; Pista 6
Camarón: El pez más viejo del río (fandangos de gloria); Antología; 1996; CD3, Pista 13
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
de tanta sabiduría
como amontonó, vivía
brillantemente sombrío.
Y el agua sonreía.
Tan sombrío llegó a estar
(nada el agua le divierte)
que después de meditar,
tomó el camino del mar,
es decir, el de la muerte.
Reíste tú junto al río,
niño solar. Y ese día
el pez más viejo del río
se quitó el aire sombrío.
Y el agua te sonreía.
Miguel Hernández: Cancionero y romancero de ausencias (1938-1941) (1958)
Versións:
Camarón: El pez más viejo del río (fandangos); Soy gitano; 1989; Pista 6
Camarón: El pez más viejo del río (fandangos de gloria); Antología; 1996; CD3, Pista 13
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
sábado, 16 de febrero de 2019
¡Yslas del Guadalquivir!
IV
¡Yslas del Guadalquivir!
¡Donde se fueron los moros
que no se quisieron ir!...
En el espejo del agua
yo reparo en los andares
salerosos de mi jaca.
Luces de Sevilla,
faro de los garrochistas
que anochecen en la Ysla.
Fernando Villalón: Gacelas garrochistas. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz*; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
*[A versión musical de Camarón intercala, tamén, fragmentos dos poemas Caracoles e Salinas de los pinares, da obra de Fernando Villalón: Romances del 800, do ano 1929.]
¡Yslas del Guadalquivir!
¡Donde se fueron los moros
que no se quisieron ir!...
En el espejo del agua
yo reparo en los andares
salerosos de mi jaca.
Luces de Sevilla,
faro de los garrochistas
que anochecen en la Ysla.
Fernando Villalón: Gacelas garrochistas. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz*; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
*[A versión musical de Camarón intercala, tamén, fragmentos dos poemas Caracoles e Salinas de los pinares, da obra de Fernando Villalón: Romances del 800, do ano 1929.]
viernes, 8 de febrero de 2019
Salinas de los pinares
III
Salinas de los pinares,
donde se peinan los pinos
cuando los despeina el aire.
¡Bajos de Guía! ¡Salmedina!
Espejo de los esteros,
bandejas de agua salada
donde están los salineros.
Que me importa a mí
que se sequen las salinas
mientras te tenga a ti.
Fernando Villalón: Gacelas marineras. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz*; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
*[A versión musical de Camarón intercala, tamén, fragmentos dos poemas Caracoles e ¡Yslas del Guadalquivir!, da obra de Fernando Villalón: Romances del 800, do ano 1929.]
Salinas de los pinares,
donde se peinan los pinos
cuando los despeina el aire.
¡Bajos de Guía! ¡Salmedina!
Espejo de los esteros,
bandejas de agua salada
donde están los salineros.
Que me importa a mí
que se sequen las salinas
mientras te tenga a ti.
Fernando Villalón: Gacelas marineras. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz*; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz*; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
*[A versión musical de Camarón intercala, tamén, fragmentos dos poemas Caracoles e ¡Yslas del Guadalquivir!, da obra de Fernando Villalón: Romances del 800, do ano 1929.]
sábado, 2 de febrero de 2019
Caracoles
A Mauricio Bacarisse
Er barquito de bapó
está jecho con su idea
que n’echándole carbón
navega en contra marea. (*)
Eres bonita
¡qué pena, niña,
que seas mosita!
(Letra de Caracoles)
Saltando de piedra en piedra
con el calzón remangado,
con el canasto en el brazo
y su pañuelo anudado
al cuello, va el marisquero
enfangándose en el bajo
donde el mar a sus mariscos,
al partir, dejó olvidados.
¡Esteros de Sancti Petri!
¡Salinas de San Fernando!
¡Espejos de sol y sal
en donde duermen los barcos!
¡Aguas doradas y quietas
de Atlante trozos del manto,
que ováis al rayo de Luna
vuestra sal y vuestro encanto!
¡Balcones de verdes marcos!
¿Qué Dios estáis adorando?
que si al Mar pagáis tributo
a la Tierra dais acato.
Sois ¡oh pulidos esteros!
escenario de este canto
y tus marisqueros fueron
los primeros en cantarlo.
Cuando vestidos de nuevo,
pespunteando su garbo,
con sus blusillas barrocas,
su pavero atrás echado,
su rojo pañuelo al cuello,
sus pies limpios y descalzos,
pasaban por calle Ancha,
sus mariscos pregonando,
con dejos de soleá
y desparpajo de tango:
Cañaíyas, caracoles
y cangrejos colorados,
centollas y bogavantes
vivitos y coleando,
fueron las letras primeras
de tu música, aunque andando
los tiempos y los caminos,
a Madrid fueras llevando
por la Santera y Redondo,
el Cuco, el Ostión y el Chano,
y en la corte te creyeran
en Chamberí bautizado…
La Cibeles te dio letras
de tierra adentro, y el vaho
marino de tus esteros
se evaporó en los colmados.
¡No cantes con vino tinto!
¡Vuelve a tus mares, pescado!
Te espera la manzanilla
en sus cañeros dorados,
donde el cristal llora agua,
las canillas vino macho,
y sacan sal las mujeres
del charol de sus zapatos…
Entre la tierra y er sielo
no hay mujeres con más sal
que las mositas del Puerto
con su faldita planchá.
Cañaíyas y coquinas,
caracoles e la má,
bende mi nobio en’er mueye
de Puerto Reá.
Fernando Villalón: El alma de las canciones. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz**; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz**; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
Er barquito de bapó
está jecho con su idea
que n’echándole carbón
navega en contra marea. (*)
Eres bonita
¡qué pena, niña,
que seas mosita!
(Letra de Caracoles)
Saltando de piedra en piedra
con el calzón remangado,
con el canasto en el brazo
y su pañuelo anudado
al cuello, va el marisquero
enfangándose en el bajo
donde el mar a sus mariscos,
al partir, dejó olvidados.
¡Esteros de Sancti Petri!
¡Salinas de San Fernando!
¡Espejos de sol y sal
en donde duermen los barcos!
¡Aguas doradas y quietas
de Atlante trozos del manto,
que ováis al rayo de Luna
vuestra sal y vuestro encanto!
¡Balcones de verdes marcos!
¿Qué Dios estáis adorando?
que si al Mar pagáis tributo
a la Tierra dais acato.
Sois ¡oh pulidos esteros!
escenario de este canto
y tus marisqueros fueron
los primeros en cantarlo.
Cuando vestidos de nuevo,
pespunteando su garbo,
con sus blusillas barrocas,
su pavero atrás echado,
su rojo pañuelo al cuello,
sus pies limpios y descalzos,
pasaban por calle Ancha,
sus mariscos pregonando,
con dejos de soleá
y desparpajo de tango:
Cañaíyas, caracoles
y cangrejos colorados,
centollas y bogavantes
vivitos y coleando,
fueron las letras primeras
de tu música, aunque andando
los tiempos y los caminos,
a Madrid fueras llevando
por la Santera y Redondo,
el Cuco, el Ostión y el Chano,
y en la corte te creyeran
en Chamberí bautizado…
La Cibeles te dio letras
de tierra adentro, y el vaho
marino de tus esteros
se evaporó en los colmados.
¡No cantes con vino tinto!
¡Vuelve a tus mares, pescado!
Te espera la manzanilla
en sus cañeros dorados,
donde el cristal llora agua,
las canillas vino macho,
y sacan sal las mujeres
del charol de sus zapatos…
Entre la tierra y er sielo
no hay mujeres con más sal
que las mositas del Puerto
con su faldita planchá.
Cañaíyas y coquinas,
caracoles e la má,
bende mi nobio en’er mueye
de Puerto Reá.
Fernando Villalón: El alma de las canciones. Romances del 800 (1929)
Versións:
Camarón: Bahía de Cádiz**; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 2
Camarón: Bahía de Cádiz**; Antología; 1996; CD2, Pista 10
(Reedición da versión do disco La leyenda del tiempo, do ano 1979.)
*[«Antonio Machado “Demófilo”, en 1881, recogió esta copla e hizo la siguiente anotación a pie de página: “Creo que es un hecho verdadero y de importancia, señalado por el eminente autor italiano señor Pitré, que la mayoría de las producciones populares nacen a la raíz de los hechos a que se refieren. Esta copla, como la que dice:
El barquito del vapó
Está jecho con idea,
En echándole carbón
Navega (sic) contra marea.
la creemos nacida en la época en que se vio por primera vez en Andalucía la aplicación de estos dos importantes descubrimientos. El pueblo parece como que se apresura a dar en sus canciones la bienvenida a todas las aplicaciones científicas que son para él motivo de progreso y bienestar. Exponemos esta creencia y opinión, no como teoría.”» Antonio Machado y Álvarez: Colección de cantes flamencos, recogidos y anotados por “Demófilo”; Edición, introducción y notas de Enrique Baltanás; Signatura Ediciones de Andalucía, S.L.; Sevilla, 1996; ISBN-84-95122-20-0]
El barquito del vapó
Está jecho con idea,
En echándole carbón
Navega (sic) contra marea.
la creemos nacida en la época en que se vio por primera vez en Andalucía la aplicación de estos dos importantes descubrimientos. El pueblo parece como que se apresura a dar en sus canciones la bienvenida a todas las aplicaciones científicas que son para él motivo de progreso y bienestar. Exponemos esta creencia y opinión, no como teoría.”» Antonio Machado y Álvarez: Colección de cantes flamencos, recogidos y anotados por “Demófilo”; Edición, introducción y notas de Enrique Baltanás; Signatura Ediciones de Andalucía, S.L.; Sevilla, 1996; ISBN-84-95122-20-0]
**[A versión musical de Camarón intercala, tamén, fragmentos dos poemas Salinas de los pinares e ¡Yslas del Guadalquivir!, da obra de Fernando Villalón: Romances del 800, do ano 1929.]
domingo, 29 de enero de 2017
Nana del caballo grande
Habitación pintada de rosa con cobres y ramos de flores populares. En el centro, una mesa con mantel. Es la mañana. Suegra de Leonardo con un niño en brazos. Lo mece. La mujer, en la otra esquina, hace punto de media.
(Entran al niño. Entra Leonardo)
(…)
Federico García Lorca: Bodas de sangre. Acto Iº, Cuadro IIº (1933)
Versións:
Los Juglares: Nana del caballo grande; Lorca; 1973; Cara 1, Corte 3
Camarón: Nana del caballo grande; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 5
Camarón: Nana del caballo grande; Soy gitano; 1989; Cara B, Corte 4
Camarón: Nana del caballo grande; Autorretrato; 1990; Pista 19
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del Caballo grande; Los gitanos cantan a Federico García Lorca; 1994; Pista 10
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del caballo grande; Antología; 1996; CD3: Apoteosis; Pista 15
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del caballo grande; Antología inédita; 2000; Pista 7
Susi: Nana del caballo grande; Por Camarón (VVAA); 2002; Pista 10
Mirta Karp e Sergio Aschero: Nana del caballo grande; Poecanto; 2010;
India Martínez: Nana del caballo grande; Otras verdades; 2012; Pista 12
Carmen Paris: Nana del caballo grande; La novia, BSO; 2015;
| SUEGRA: Nana, niño, nana del caballo grande que no quiso el agua. El agua era negra dentro de las ramas. Cuando llega el puente se detiene y canta. |
||||
| ¿Quién dirá, mi niño, lo que tiene el agua con su larga cola por su verde sala? |
||||
| MUJER: (Bajo) Duérmete, clavel, que el caballo no quiere beber. |
||||
| SUEGRA: Duérmete, rosal, que el caballo se pone a llorar. |
||||
| Las patas heridas, las crines heladas, dentro de los ojos un puñal de plata. Bajaban al río. ¡Ay, cómo bajaban! La sangre corría más fuerte que el agua. |
||||
| MUJER: Duérmete, clavel, que el caballo no quiere beber. |
||||
| SUEGRA: Duérmete, rosal, que el caballo se pone a llorar. |
||||
| MUJER: No quiso tocar la orilla mojada, su belfo caliente con moscas de plata. A los montes duros solo relinchaba con el río muerto sobre la garganta. |
||||
| ¡Ay caballo grande que no quiso el agua! ¡Ay dolor de nieve, caballo del alba! |
||||
| SUEGRA: ¡No vengas! Detente, cierra la ventana con rama de sueños y sueño de ramas. |
||||
| MUJER: Mi niño se duerme. |
||||
| SUEGRA: Mi niño se calla. |
||||
| MUJER: Caballo, mi niño tiene una almohada. |
||||
| SUEGRA: Su cuna de acero. |
||||
| MUJER: Su colcha de holanda. |
||||
| SUEGRA: Nana, niño, nana. |
||||
| MUJER: ¡Ay caballo grande que no quiso el agua! |
||||
| SUEGRA: ¡No vengas, no entres! Vete a la montaña. Por los valles grises donde está la jaca. |
||||
| MUJER: (Mirando) Mi niño se duerme. |
||||
| SUEGRA: Mi niño descansa. |
||||
| MUJER: (Bajito) Duérmete, clavel, que el caballo no quiere beber. |
||||
| MUJER: (Levantándose, y muy bajito) Duérmete, rosal. que el caballo se pone a llorar. |
||||
(Entran al niño. Entra Leonardo)
(…)
Federico García Lorca: Bodas de sangre. Acto Iº, Cuadro IIº (1933)
Versións:
Los Juglares: Nana del caballo grande; Lorca; 1973; Cara 1, Corte 3
Camarón: Nana del caballo grande; La leyenda del tiempo; 1979; Cara B, Corte 5
Camarón: Nana del caballo grande; Soy gitano; 1989; Cara B, Corte 4
Camarón: Nana del caballo grande; Autorretrato; 1990; Pista 19
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del Caballo grande; Los gitanos cantan a Federico García Lorca; 1994; Pista 10
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del caballo grande; Antología; 1996; CD3: Apoteosis; Pista 15
(Reedición da versión do disco Soy gitano, do ano 1989.)
Camarón: Nana del caballo grande; Antología inédita; 2000; Pista 7
Susi: Nana del caballo grande; Por Camarón (VVAA); 2002; Pista 10
Mirta Karp e Sergio Aschero: Nana del caballo grande; Poecanto; 2010;
India Martínez: Nana del caballo grande; Otras verdades; 2012; Pista 12
Carmen Paris: Nana del caballo grande; La novia, BSO; 2015;
Etiquetas:
Bodas de sangre
,
Camarón
,
Carmen Paris
,
Federico García Lorca
,
India Martínez
,
Los Juglares
,
Mirta Karp
,
Sergio Aschero
,
Susi
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)