Teño unha estrela noviña e campal
que sabe leer, escrebir e contar;
limpa, a miña constelazón
e léixaa enxebre como o seu corazón;
barre o sarego do meu luar
e fica albariño como o seu ollar;
beila no meu turreiro sen lecer
e tórnao ledo como un axouxer;
ten os ollos derramados
por mollar os meus sonos verdegados;
lávase na amañecida
no rego da miña vida;
peitéase na alborada
na fror da miña auga crara,
ínzame o ceo interior
de luz solene e mol;
e cóntame historias futuras
xa vellas nas miñas infindas lembranzas,
por Ela sei das xornadas heroicas e duras
que agardan a Jacobuslandia!
Teño de noiva unha estrela cordial
Ai quen como vós, luceiros, soupese leer e medir e contar!
Teño unha estrela, lembranza sen fin,
que muxe no tempo saudades para min;
apaña das rosas do meu sentimento
nas froumas do espazo e nos curros do vento,
é loura como un solpor
e ispida como unha dor;
nas pandeiradas do ensono
repenica para o seu dono…
alcendeuse ao se apagar
no serán de un Maio ledo
a esperanza do seu ollar
nas augas do meu segredo.
Ai, quen como vós, luceiros, soupese leer e medir e contar!
1927
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
Xosé Lueiro: Canción da boa estrela; Aire; 2005; Pista 3
Mostrando entradas con la etiqueta Fermín Bouza Brey. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Fermín Bouza Brey. Mostrar todas las entradas
sábado, 13 de mayo de 2023
jueves, 20 de diciembre de 2018
Pra facer un feitizo...
Sabugueiro da folla repinicada
pol-o Mayo estralando de brancas frores
collereiche un Ramallo na madrugada
pra facer un feitizo pros meus amores
Que non fuxan os melros que fan o niño
no máis mesto curruncho dos teus verdores:
esgazareiche as ponlas moy a modiño
pra facer un feitizo pros meus amores
Cocereiche con cornos de bacaloura,
con fiuncho e con ruda dos arredores
da ermida feituqueira da Virxen loura
pra facer un feitizo pros meus amores.
Pra este amor, sabugueiro, que me entolece
tuas frores segura menciña son,
que tí tamén froreces cando frorece,
bermelliño de rosas meu corazón.
Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa* (1980)
Versións:
2naFronteira: Pra facer un feitizo; Sons de Nós; 2015; Pista 2
*[Publicada orixinalmente na revista Nós, nº 12, 1922.]
pol-o Mayo estralando de brancas frores
collereiche un Ramallo na madrugada
pra facer un feitizo pros meus amores
Que non fuxan os melros que fan o niño
no máis mesto curruncho dos teus verdores:
esgazareiche as ponlas moy a modiño
pra facer un feitizo pros meus amores
Cocereiche con cornos de bacaloura,
con fiuncho e con ruda dos arredores
da ermida feituqueira da Virxen loura
pra facer un feitizo pros meus amores.
Pra este amor, sabugueiro, que me entolece
tuas frores segura menciña son,
que tí tamén froreces cando frorece,
bermelliño de rosas meu corazón.
Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa* (1980)
Versións:
2naFronteira: Pra facer un feitizo; Sons de Nós; 2015; Pista 2
*[Publicada orixinalmente na revista Nós, nº 12, 1922.]
domingo, 29 de octubre de 2017
Gándara
A Floro L., Cuevillas
Naquel biduído dos bidos louzanos
o páxaro Sol non pía seus raios,
e more de amor.
Naquel biduído dos lánzales bidos
o páxaro Sol non criba seus píos
e more de amor.
Non criba seus ritmos, non pousa seus raios
e albean de frío os albres delgados
e morren de amor.
Non ceiba seus raios, non tece seus fíos
e albres e mámoas albean de frío
ca poldra que morde no mato cativo.
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
2naFronteira: Gándara; Sons de Nós; 2015; Pista 4
Naquel biduído dos bidos louzanos
o páxaro Sol non pía seus raios,
e more de amor.
Naquel biduído dos lánzales bidos
o páxaro Sol non criba seus píos
e more de amor.
Non criba seus ritmos, non pousa seus raios
e albean de frío os albres delgados
e morren de amor.
Non ceiba seus raios, non tece seus fíos
e albres e mámoas albean de frío
ca poldra que morde no mato cativo.
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
2naFronteira: Gándara; Sons de Nós; 2015; Pista 4
sábado, 4 de febrero de 2017
nao senlleira
¡Quen dera ser nao senlleira
naquel mar non presentido
das xa mergulladas terras!
Sen ceo, sen astros, sen vento
sempre á toa polas ondas
deitado no esquecimento.
nin andar nin desandar,
nin ter outro coido acedo
que leixarse ir polo mar…
¡Quen dera ser nao senlleira!
Sen fito —estrela nin porto—
ser eu a propia ribeira!!
¡Quen dera…!
1932
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
Xosé Lueiro: Nao senlleira; Aire; 2005; Pista 1
naquel mar non presentido
das xa mergulladas terras!
Sen ceo, sen astros, sen vento
sempre á toa polas ondas
deitado no esquecimento.
nin andar nin desandar,
nin ter outro coido acedo
que leixarse ir polo mar…
¡Quen dera ser nao senlleira!
Sen fito —estrela nin porto—
ser eu a propia ribeira!!
¡Quen dera…!
1932
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
Xosé Lueiro: Nao senlleira; Aire; 2005; Pista 1
jueves, 29 de octubre de 2015
Lied
Albas de luar, as rosas
levan o sono perdido,
rapazas en desacougo
chorando amores dos lilios.
Ista rosa branca, branca…
co seu brancor infinito
eres ti mesma soñando
nosos amores perdidos.
¡Ben sei que eres ti chorando
nosos amores perdidos!
Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa* (1980)
Versións:
Xosé Lueiro: Albas de luar; Aire; 2005; Pista 6
*[Publicado orixinalmente en A nosa terra, nº 239, 25 de Xullo de 1927. Recollido en Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa; Edicións do Cerne; Santiago, 1980]
levan o sono perdido,
rapazas en desacougo
chorando amores dos lilios.
Ista rosa branca, branca…
co seu brancor infinito
eres ti mesma soñando
nosos amores perdidos.
¡Ben sei que eres ti chorando
nosos amores perdidos!
Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa* (1980)
Versións:
*[Publicado orixinalmente en A nosa terra, nº 239, 25 de Xullo de 1927. Recollido en Fermín Bouza Brey: Obra literaria completa; Edicións do Cerne; Santiago, 1980]
domingo, 25 de mayo de 2014
Eu teño un compadre
Eu teño un compadre
que é botafumeiro,
catador campante
dos viños eternos.
Cando nos atopamos
no Alén-taberneiro,
man a man botamos
chiquitas de ceo,
canadas de ensonos,
moios de pretérito…
E polo infinido
no noso arrandeo
ceibámo-los fumes
da Vida e do Tempo!
1931
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
A Roda: Eu teño un compadre; Eu teño un compadre; 1992; Pista 5
que é botafumeiro,
catador campante
dos viños eternos.
Cando nos atopamos
no Alén-taberneiro,
man a man botamos
chiquitas de ceo,
canadas de ensonos,
moios de pretérito…
E polo infinido
no noso arrandeo
ceibámo-los fumes
da Vida e do Tempo!
1931
Fermín Bouza Brey: Nao senlleira (1933)
Versións:
A Roda: Eu teño un compadre; Eu teño un compadre; 1992; Pista 5
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)