Mis amigos me tratan horriblemente
Mis amigos me tratan de loco
Durante el día soy todo suspiros
Durante la noche me baño en lágrimas
¿Qué te he hecho Dios tú no tienes la culpa
de lo que me pasa?
Durante meses soy gritos
Durante años la tristeza es mi traje de calle
y mi pijama
Cuando como invoco el nombre de la diosa
Así pienso que la gloria de Dios
me llegará
Me llegará
Carlos Edmundo de Ory: El rey de las ruinas (1947-1965) (1969)*
Versións:
Fernando Polavieja: Un maestro de Job; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 13
*[Esta obra foi publicada orixinalmente na revista Papeles de Son Armadans, Palma de Mallorca, 164, en novembro de 1969. Posteriormente pasou a formar parte do ciclo La flauta prohibida, incluida na Colección Guernica, publicada pola editorial Zero/Zyx, Madrid, 1979.]
Mostrando entradas con la etiqueta Fernando Polavieja. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Fernando Polavieja. Mostrar todas las entradas
viernes, 4 de abril de 2025
domingo, 17 de marzo de 2024
Conjuro
Y cada vez más triste
mi alma y más profunda
respira un aire turbio
de nubes y de espumas
Te traigo un trago seco
de trigo y de tragedia
un aire de aureolas
y un vaho de vacas negras
(Madrid, 1954)
Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969)* (1970)
Versións:
Fernando Polavieja: Tres cosas / Conjuro**; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 12
*[Publicado orixinalmente na revista Cuadernos Hispanoamericanos, nº 182, «Poemas reunidos», Madrid, fedrero 1965, pags. 244-245.]
**[A versión musical de Fernando Polavieja está precedida polo poema Tres cosas, da obra de Carlos Edmundo de Ory: Lee sin temor, do ano 1976.]
mi alma y más profunda
respira un aire turbio
de nubes y de espumas
Te traigo un trago seco
de trigo y de tragedia
un aire de aureolas
y un vaho de vacas negras
(Madrid, 1954)
Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969)* (1970)
Versións:
Fernando Polavieja: Tres cosas / Conjuro**; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 12
*[Publicado orixinalmente na revista Cuadernos Hispanoamericanos, nº 182, «Poemas reunidos», Madrid, fedrero 1965, pags. 244-245.]
**[A versión musical de Fernando Polavieja está precedida polo poema Tres cosas, da obra de Carlos Edmundo de Ory: Lee sin temor, do ano 1976.]
sábado, 9 de marzo de 2024
Tres cosas
Cansado ya de todo
Agotado de amar
No tengo más que un modo
de existir respirar
Ya no sé dónde ir
Ni sé de dónde vengo
Me quemé de existir
Cenizas ahora tengo
Perdí mi corazón
Lo pagué como pieza
de fuego al fin carbón
Y echa humo mi cabeza
Perseguí como un ciego
tres cosas sin piedad
RESPIRACIÓN y luego
PLACER y OSCURIDAD
(Barco Tánger-Algeciras, 9 de agosto de 1970)
Carlos Edmundo de Ory: Agni. Lee sin temor (1976)
Versións:
Fernando Polavieja: Tres cosas / Conjuro*; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 12
*[A versión musical de Fernando Polavieja inclue tamén o poema Conjuro, da obra de Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969), do ano 1970.]
Agotado de amar
No tengo más que un modo
de existir respirar
Ya no sé dónde ir
Ni sé de dónde vengo
Me quemé de existir
Cenizas ahora tengo
Perdí mi corazón
Lo pagué como pieza
de fuego al fin carbón
Y echa humo mi cabeza
Perseguí como un ciego
tres cosas sin piedad
RESPIRACIÓN y luego
PLACER y OSCURIDAD
(Barco Tánger-Algeciras, 9 de agosto de 1970)
Carlos Edmundo de Ory: Agni. Lee sin temor (1976)
Versións:
Fernando Polavieja: Tres cosas / Conjuro*; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 12
*[A versión musical de Fernando Polavieja inclue tamén o poema Conjuro, da obra de Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969), do ano 1970.]
martes, 30 de enero de 2024
Tótum revolútum
No soy más que un escobero
un guardajoyas cualquiera
un pisauvas un matón
No soy más que un angelote
Soy en esta tierra un pillo
de siete suelas un títere
un tiesto un encapuchado
un fresco que toma el fresco
Soy un doliente arlequín
y un guardagujas nocturno
un tonto de capirote
un maestrescuela excomulgado
Además soy ¡qué sé yo!
Un cachivache eterno
Un violín en la cocina
Un palillo en el desierto
Una vela encendida en una roca
Una regadera en el mar
¡Y un andaluz en un andén!
Carlos Edmundo de Ory: La flauta prohibida (1979)
Versións:
Fernando Polavieja: Tótum revolútum; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 8
un guardajoyas cualquiera
un pisauvas un matón
No soy más que un angelote
Soy en esta tierra un pillo
de siete suelas un títere
un tiesto un encapuchado
un fresco que toma el fresco
Soy un doliente arlequín
y un guardagujas nocturno
un tonto de capirote
un maestrescuela excomulgado
Además soy ¡qué sé yo!
Un cachivache eterno
Un violín en la cocina
Un palillo en el desierto
Una vela encendida en una roca
Una regadera en el mar
¡Y un andaluz en un andén!
Carlos Edmundo de Ory: La flauta prohibida (1979)
Versións:
Fernando Polavieja: Tótum revolútum; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 8
martes, 11 de octubre de 2022
Soneto escrito en la taberna
Es la noche y me pongo a meditar
en estos seres que construyo en lo alto
de mi alma maníaca y del mar
que salta en el amor y en el asfalto
Voy por las calles lleno de intención
lleno de nuevas llamas en canasta
y me sostiene siempre una canción
que nadie entiende y ¡bueno! a mí me basta.
Pido a los seres algo que es tan vasto
que no les cabe en la espaciosidad.
Nadie sabe que tengo un fuego casto
que arde en la Iglesia de la Libertad.
Voy por las calles lleno de intención
y me sostiene siempre una canción.
Carlos Edmundo de Ory: El desenterrador de vivos (2006)
Versións:
Fernando Polavieja: Soneto escrito en la taberna; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 14
en estos seres que construyo en lo alto
de mi alma maníaca y del mar
que salta en el amor y en el asfalto
Voy por las calles lleno de intención
lleno de nuevas llamas en canasta
y me sostiene siempre una canción
que nadie entiende y ¡bueno! a mí me basta.
Pido a los seres algo que es tan vasto
que no les cabe en la espaciosidad.
Nadie sabe que tengo un fuego casto
que arde en la Iglesia de la Libertad.
Voy por las calles lleno de intención
y me sostiene siempre una canción.
Carlos Edmundo de Ory: El desenterrador de vivos (2006)
Versións:
Fernando Polavieja: Soneto escrito en la taberna; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 14
miércoles, 5 de enero de 2022
Siempre que sueño las playas
Siempre que sueño las playas,
las sueño solas, mi vida.
...Acaso algún marinero...
quizás alguna velilla
de algún remoto velero...
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Alfredo Arrebola: Remoto velero (Taranto); Tríptico poético; 1999; Pista 11
Fernando Polavieja: Siempre que sueño las playas; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 11
las sueño solas, mi vida.
...Acaso algún marinero...
quizás alguna velilla
de algún remoto velero...
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Alfredo Arrebola: Remoto velero (Taranto); Tríptico poético; 1999; Pista 11
Fernando Polavieja: Siempre que sueño las playas; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 11
lunes, 9 de diciembre de 2019
Ribera
Ojos míos, ¿quién habría
detrás de la celosía?
¿Alguna niña bordando
amores de contrabando
para la marinería?
¡Ojitos que estáis mirando,
abrid vuestra celosía,
que estoy de amores penando!
Ojos míos, ¿quién habría
detrás de la celosía?
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Ribera; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 4
detrás de la celosía?
¿Alguna niña bordando
amores de contrabando
para la marinería?
¡Ojitos que estáis mirando,
abrid vuestra celosía,
que estoy de amores penando!
Ojos míos, ¿quién habría
detrás de la celosía?
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Ribera; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 4
viernes, 21 de junio de 2019
Recuérdame en alta mar
Recuérdame en alta mar,
amiga, cuando te vayas
y no vuelvas.
Cuando la tormenta, amiga,
clave un tejón en la vela.
Cuando, alerta, el capitán,
ni se mueva.
Cuando la telegrafía
sin hilos ya no se entienda.
Cuando ya al palo-trinquete
se lo trague la marea.
Cuando en el fondo del mar
seas sirena.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Recuérdame en alta mar; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 12
amiga, cuando te vayas
y no vuelvas.
Cuando la tormenta, amiga,
clave un tejón en la vela.
Cuando, alerta, el capitán,
ni se mueva.
Cuando la telegrafía
sin hilos ya no se entienda.
Cuando ya al palo-trinquete
se lo trague la marea.
Cuando en el fondo del mar
seas sirena.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Recuérdame en alta mar; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 12
viernes, 18 de enero de 2019
Pregón submarino
¡Tan bien como yo estaría
en una huerta del mar,
contigo, hortelana mía!
En un carrito, tirado
por un salmón, ¡qué alegría
vender bajo el mar salado,
amor, tu mercadería!
—¡Algas frescas de la mar,
algas, algas!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Pregón submarino; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 9
*[Publicado orixinalmente na Revista de Occidente, en julio de 1925.]
en una huerta del mar,
contigo, hortelana mía!
En un carrito, tirado
por un salmón, ¡qué alegría
vender bajo el mar salado,
amor, tu mercadería!
—¡Algas frescas de la mar,
algas, algas!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Pregón submarino; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 9
*[Publicado orixinalmente na Revista de Occidente, en julio de 1925.]
jueves, 19 de abril de 2018
Para Laurence
No quiero ser para ti un viento oscuro
No seas para mí un ciclón que pasa
Yo no soy más que un hombre tonto y puro
Sé para mí tan sólo el pan de casa
No quiero ser para ti pesadilla
Para mí no seas sueño vano
Yo quiero darte mi almohada y mi silla
Dame tú a mí tu cabeza y tu mano
Dame tus manos y dame tus pies
Dame de día y de noche tu boca
Yo te daré lo que ves y no ves
Un alma profunda y una risa loca
Te diré quién soy y hacia dónde voy
Me dirás quién eres y hacia dónde vas
Soy un hombre como todos y aquí estoy
Mi camino es el amor y nada más
Carlos Edmundo de Ory: El desenterrador de vivos (2006)
Versións:
Juan Luis Pineda: Para Laurence; Olla de grillos; 2002; Pista 4
Fernando Polavieja: Para Laurence; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 11
No seas para mí un ciclón que pasa
Yo no soy más que un hombre tonto y puro
Sé para mí tan sólo el pan de casa
No quiero ser para ti pesadilla
Para mí no seas sueño vano
Yo quiero darte mi almohada y mi silla
Dame tú a mí tu cabeza y tu mano
Dame tus manos y dame tus pies
Dame de día y de noche tu boca
Yo te daré lo que ves y no ves
Un alma profunda y una risa loca
Te diré quién soy y hacia dónde voy
Me dirás quién eres y hacia dónde vas
Soy un hombre como todos y aquí estoy
Mi camino es el amor y nada más
Carlos Edmundo de Ory: El desenterrador de vivos (2006)
Versións:
Juan Luis Pineda: Para Laurence; Olla de grillos; 2002; Pista 4
Fernando Polavieja: Para Laurence; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 11
domingo, 14 de enero de 2018
Ojos tristes, por la banda
Ojos tristes, por la banda
de babor… ¿Adónde irán?
—¿Adónde van,
Capitán?
Ojos tristes, que verán
las costas que otros no vean…
—Sin rumbo van.
…Mis ojos tristes, sin rumbo…
Rafael Alberti: El alba del alhelí (1925-1926)* (1927)
Versións:
Fernando Polavieja: Ojos tristes; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 8
*[O poema aparece incluido na obra Marinero en tierra a partires da publicación en Madrid, no ano 1934, da antoloxía: Poesía 1924-1930.]
de babor… ¿Adónde irán?
—¿Adónde van,
Capitán?
Ojos tristes, que verán
las costas que otros no vean…
—Sin rumbo van.
…Mis ojos tristes, sin rumbo…
Rafael Alberti: El alba del alhelí (1925-1926)* (1927)
Versións:
Fernando Polavieja: Ojos tristes; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 8
*[O poema aparece incluido na obra Marinero en tierra a partires da publicación en Madrid, no ano 1934, da antoloxía: Poesía 1924-1930.]
domingo, 17 de enero de 2016
Los niños
Solita, en las balaustradas,
mi niña virgen del mar
borda las velas nevadas.
¡Ay que vengo, que yo vengo
herido, en una fragata,
solito, mi vida, huyendo
de tu corazón pirata!
¡De prisa, mi marinera!
Que un jirón de tu bordado
haga que yo no me muera.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Los niños; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 3
mi niña virgen del mar
borda las velas nevadas.
¡Ay que vengo, que yo vengo
herido, en una fragata,
solito, mi vida, huyendo
de tu corazón pirata!
¡De prisa, mi marinera!
Que un jirón de tu bordado
haga que yo no me muera.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
*[O poema aparece intitulado nas edicións de Marinero en tierra de Buenos Aires dos anos 1945, 1957 e 1966, na edición das Poesías completas de Buenos Aires do ano 1961, na edición de Marinero en tierra de Madrid do ano 1968 e na edición de Poesía (1924-1967) de Madrid do ano 1972. Rafael Alberti: Marinero en tierra / La Amante / El alba del alhelí; Edición de Robert Marrast; Clásicos Castalia, 48; Editorial Castalia, S.A.; Madrid; 1987; ISBN: 84-7039-042-2]
**[Sustitue a palabra ‘solito/a’ de v.1 e v.6 por ‘sin nadie’, nas edicións de Marinero en tierra de Buenos Aires dos anos 1942, 1945, 1957 e 1966, na edición das Poesías completas de Buenos Aires do ano 1961, na edición de Marinero en tierra de Madrid do ano 1968 e na edición de Poesía (1924-1967) de Madrid do ano 1972. Rafael Alberti: Marinero en tierra / La Amante / El alba del alhelí; Edición de Robert Marrast; Clásicos Castalia, 48; Editorial Castalia, S.A.; Madrid; 1987; ISBN: 84-7039-042-2]
miércoles, 20 de mayo de 2015
La niña que se va al mar
¡Qué blanca lleva la falda
la niña que se va al mar!
¡Ay niña, no te la manche
la tinta del calamar!
¡Qué blancas tus manos, niña
que te vas sin suspirar!
¡Ay niña, no te las manche
la tinta del calamar!
¡Qué blanco tu corazón
y qué blanco tu mirar!
¡Ay niña, no te los manche
la tinta del calamar!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: La niña se va al mar; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 2
la niña que se va al mar!
¡Ay niña, no te la manche
la tinta del calamar!
¡Qué blancas tus manos, niña
que te vas sin suspirar!
¡Ay niña, no te las manche
la tinta del calamar!
¡Qué blanco tu corazón
y qué blanco tu mirar!
¡Ay niña, no te los manche
la tinta del calamar!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
miércoles, 28 de enero de 2015
Si mi voz muriera en tierra
A Rodolfo Halffter
Si mi voz muriera en tierra
llevadla al nivel del mar
y dejadla en la ribera.
Llevadla al nivel del mar
y nombradla capitana
de un blanco bajel de guerra.
¡Oh mi voz condecorada
con la insignia marinera:
sobre el corazón un ancla
y sobre el ancla una estrella
y sobre la estrella el viento
y sobre el viento la vela!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Los Lobos: Si mi voz muriera en tierra; Vientos del pueblo; 1972; Pista 6
Trova: Si mi voz muriera en tierra; Trova; 1991; Pista 5
Enrique Morente: Si mi voz muriera en tierra*; Negra, si tú supieras; 1992; Pista 4
Enrique Morente e Tomatito: Si mi voz muriera en tierra*; Arte flamenco; 1994; Pista 3
(Reedición da versión do disco Negra, si tu supieras, do ano 1992)
Los Sabandeños: Si mi voz muriera en tierra; 3 Reyes Magos; 2000; Pista 7
Malizzia: Marinero en tierra**; El alma en verso; 2003; Pista 8
Fernando Polavieja: Si mi voz muriera en tierra; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 15
Vicente Monera***: Si mi voz muriera en tierra; www.musicaypoemas.com; 2009;
Omar Camino: Si mi voz muriera en tierra; La soledad sonora. Poesía andaluza con sabor peruano; 2012; Pista 7
Ernesto Palacio: Si mi voz muriera en tierra; Canto al Perú; 2013; Pista 7
*[A versión musical de Enrique Morente intercala no poema de Rafael Alberti 3 cantigas tradicionais dos séculos XVIII-XIX, cantadas por alegrías:
A primeira delas a cantan os coros, a xeito de estribillo.]
**[A versión musical de Malizzia está precedida pola 3ª parte do poema Ilusión e utiliza de estribillo a primeira estrofa do poema Si yo nací campesino, alterada parcialmente; as dúas da obra de Rafael Alberti, Marinero en tierra.]
Si mi voz muriera en tierra
llevadla al nivel del mar
y dejadla en la ribera.
Llevadla al nivel del mar
y nombradla capitana
de un blanco bajel de guerra.
¡Oh mi voz condecorada
con la insignia marinera:
sobre el corazón un ancla
y sobre el ancla una estrella
y sobre la estrella el viento
y sobre el viento la vela!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Trova: Si mi voz muriera en tierra; Trova; 1991; Pista 5
(Reedición da versión do disco Negra, si tu supieras, do ano 1992)
Los Sabandeños: Si mi voz muriera en tierra; 3 Reyes Magos; 2000; Pista 7
Vicente Monera***: Si mi voz muriera en tierra; www.musicaypoemas.com; 2009;
Omar Camino: Si mi voz muriera en tierra; La soledad sonora. Poesía andaluza con sabor peruano; 2012; Pista 7
Ernesto Palacio: Si mi voz muriera en tierra; Canto al Perú; 2013; Pista 7
*[A versión musical de Enrique Morente intercala no poema de Rafael Alberti 3 cantigas tradicionais dos séculos XVIII-XIX, cantadas por alegrías:
| Deseando una cosa parece un mundo luego que se consigue tan solo es humo. Tan solo es humo, mare, tan solo es humo, deseando una cosa, parece un mundo. |
A dibujar esa rosa, ayúdame caballero, que estoy yo solo y no puedo dibujarla tan hermosa. |
El sarmiento en la lumbre y el que se enamora, por un lado se encienden, por otro lloran; tú eres lo propio: cuando lloras por verme, te vas por otro. |
**[A versión musical de Malizzia está precedida pola 3ª parte do poema Ilusión e utiliza de estribillo a primeira estrofa do poema Si yo nací campesino, alterada parcialmente; as dúas da obra de Rafael Alberti, Marinero en tierra.]
***[Vicente Monera eliminou da súa canle de Youtube todos os videos que contiñan as súas versións musicais de poemas. Estes videos orixinalmente aloxados na web www.musicaypoemas.com, tampouco se poden visualizar, compartir e/ou descargar nela, xa que a páxina está pechada e non aparece nos buscadores de internet. Para encher este valeiro engadimos un audio .mp3 coa versión musical deste poema, realizada por este intérprete e publicada na rede no ano 2009.]
Etiquetas:
Enrique Morente
,
Ernesto Palacio
,
Fernando Polavieja
,
Los Lobos
,
Malizzia
,
Marinero en tierra
,
Omar Camino
,
Rafael Alberti
,
Tomatito
,
Trova
,
Vicente Monera
domingo, 18 de enero de 2015
Ilusión
A Celestino Espinosa
ILUSIÓN
… —la blusa azul, y la cinta
milagrera sobre el pecho!—
J. R. J.
—Madre, vísteme a la usanza
de las tierras marineras:
el pantalón de campana,
la blusa azul ultramar,
y la cinta milagrera.
—¿Adónde vas, marinero,
por las calles de la tierra?
—¡Voy por las calles del mar!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1924)
Versións:
miércoles, 8 de octubre de 2014
Gimiendo por ver el mar
Gimiendo por ver el mar,
un marinerito en tierra
iza al aire este lamento:
¡Ay mi blusa marinera;
siempre me la inflaba el viento
al divisar la escollera!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1924)
Versións:
Fernando Polavieja: Gimiendo por ver el mar; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 10
un marinerito en tierra
iza al aire este lamento:
¡Ay mi blusa marinera;
siempre me la inflaba el viento
al divisar la escollera!
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1924)
Versións:
lunes, 24 de febrero de 2014
En un café
He vuelto ahora sin saber por qué
a estar triste más triste que un tintero
Triste no soy o si lo soy no sé
la maldita razón porque no quiero
He vuelto ahora sin saber por qué
a estar triste en las calles de mi raza
He vuelto a estar más triste que un quinqué
más triste que una taza
Estoy sentado ahora en un café
y mi alma late late
de sed de no sé qué
tal vez de chocolate
No quiero esta tristeza medular
que nos da un golpe traidor en una tarde
Pide cerveza y basta de pensar
El cerebro está oscuro cuando arde
Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969) (1970)
Versións:
Fernando Polavieja: En un café; El desenterrador de vivos; 2006; Pista 9
a estar triste más triste que un tintero
Triste no soy o si lo soy no sé
la maldita razón porque no quiero
He vuelto ahora sin saber por qué
a estar triste en las calles de mi raza
He vuelto a estar más triste que un quinqué
más triste que una taza
Estoy sentado ahora en un café
y mi alma late late
de sed de no sé qué
tal vez de chocolate
No quiero esta tristeza medular
que nos da un golpe traidor en una tarde
Pide cerveza y basta de pensar
El cerebro está oscuro cuando arde
Carlos Edmundo de Ory: Poesía (1945-1969) (1970)
Versións:
sábado, 28 de diciembre de 2013
Elegía
[*]
Yo te hablaba con banderas,
hija de la panadera,
la que siempre eras de pan
entre la grey marinera.
Me perdí en la tierra,
fuera de la mar.
Yo te hablaba, a los luceros,
con la luna del espejo
de una estrella volandera.
Fuera de la mar,
me perdí en la tierra.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Calixto Sánchez: Tangos**; De la lírica al cante; 1996; Pista 5
Fernando Polavieja: Yo te hablaba con banderas; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 6
*[Sen título en todas as edicións posteriores á ‘princeps’ do ano 1925]
**[A versión musical de Calixto Sánchez está composta polos poemas: Castilla tiene castillos, Hoy las nubes me trajeron, Elegía e El mar. La mar; das obras de Rafael Alberti: La amante (1925), Baladas y canciones del Paraná (1954) e Marinero en tierra (1925) (as dúas últimas), respectivamente.]
Yo te hablaba con banderas,
hija de la panadera,
la que siempre eras de pan
entre la grey marinera.
Me perdí en la tierra,
fuera de la mar.
Yo te hablaba, a los luceros,
con la luna del espejo
de una estrella volandera.
Fuera de la mar,
me perdí en la tierra.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Calixto Sánchez: Tangos**; De la lírica al cante; 1996; Pista 5
*[Sen título en todas as edicións posteriores á ‘princeps’ do ano 1925]
**[A versión musical de Calixto Sánchez está composta polos poemas: Castilla tiene castillos, Hoy las nubes me trajeron, Elegía e El mar. La mar; das obras de Rafael Alberti: La amante (1925), Baladas y canciones del Paraná (1954) e Marinero en tierra (1925) (as dúas últimas), respectivamente.]
miércoles, 23 de octubre de 2013
Del barco que yo tuviera
Del barco que yo tuviera,
serías tú la costurera.
Las jarcias, de seda fina;
de fina holanda, la vela.
-¿Y el hilo, marinerito?
-Un cabello de tus trenzas.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Del barco que yo tuviera; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 7
serías tú la costurera.
Las jarcias, de seda fina;
de fina holanda, la vela.
-¿Y el hilo, marinerito?
-Un cabello de tus trenzas.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
jueves, 17 de octubre de 2013
Con él
(1924)
Zarparé, al alba, del puerto,
hacia Palos de Moguer,
sobre una barca sin remos.
De noche, solo, ¡a la mar,
y con el viento y contigo!
Con tu barba negra tú,
yo barbilampiño.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Fernando Polavieja: Con él; Marinero en tierra. Fernando Polavieja canta a Rafael Alberti; 2008; Pista 14
Zarparé, al alba, del puerto,
hacia Palos de Moguer,
sobre una barca sin remos.
De noche, solo, ¡a la mar,
y con el viento y contigo!
Con tu barba negra tú,
yo barbilampiño.
Rafael Alberti: Marinero en tierra (1925)
Versións:
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)