Mostrar mensagens com a etiqueta Allan Clayton. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Allan Clayton. Mostrar todas as mensagens

quinta-feira, 1 de dezembro de 2022

PETER GRIMES, METropolitan OPERA, New York, Outubro / October 2022


(Review in English below)

A ópera Peter Grimes de B Britten passa-se numa pequena aldeia piscatória no litoral de Inglaterra. O pescador Peter Grimes, contra a vontade dos aldeões, é ilibado da morte do seu mais recente aprendiz e não deverá contratar outros. Poucos dias depois um boticário arranja num orfanato um novo aprendiz, John. A comunidade desaprova mas a professora Ellen Orford e um comandante reformado, Balstorde, apoiam-no. Grimes quer enriquecer com a pesca para casar com Ellen. Aproxima-se uma grande tempestade e ele quer ir para o mar. Ellen contraria-o e critica-o por ter molestado John que tem cicatrizes no pescoço. A população dirige-se à cabana de Grimes. Nas traseiras, a tempestade originou um desabamento de terras e John cai para o mar e  morre. Grimes lança-se atrás dele e desaparecem ambos. Balstrode, dias mais tarde, vê o barco de Grimes e, com Ellen, recolhe-o. A aldeia está vazia. Balstrode aconselha-o a levar o barco para o mar e afundá-lo. No dia seguinte os aldeões vêem um barco afundar-se, mas longe de mais para poder ser salvo.


A encenação de John Doyle é relativamente simples mas muito eficaz. Uma enorme fachada de casa em madeira, com portas a várias alturas, funciona bem nas várias cenas. As paredes também se afastam, o que permite criar situações adicionais de bom efeito cénico. Há ocasionalmente projecções excelentes (em particular do mar revolto). O ambiente é escuro como a ópera, os aldeões (coro) aparecem de cinzento escuro ou negro e não se misturam com Grimes. 


O maestro foi Nicholas Carter. A Orquestra tocou bem e o Coro salientou-se nas muitas e expressivas intervenções. 


A música de Britten não é das que mais aprecio, tem passagens líricas alternadas com dissonâncias. Contudo, os interlúdios musicais alusivos ao mar são impressionantes, muito ajudados pela encenação, com as projecções de mar agitado já referidas.


O tenor Allan Clayton foi Peter Grimes. Cantou bem, sempre sobre a orquestra e conseguiu transmitir a sua exclusão da comunidade, uma componente essencial da ópera.  


A soprano Nicole Car foi para mim a melhor da noite no papel de Ellen Orford. É uma cantora que muito aprecio graças à beleza vocal e ao seu empenho marcante nas interpretações que leva à cena. Mais uma vez, foi óptima. 


O barítono Adam Plachetka foi um Balstrode afinado, bem audível e, dentro do que a personagem permite, correcto na postura cénica.

Vários cantores secundários têm pequenas participações, incluindo Harold Wilson (Hobson), Patrick Carfizzi (Swallow), Michaela Martens (Mrs. Sedley), Denyce Graves (Auntie), Chad Shelton (Bob Boles), Tony Stevenson (Rev. Adams) e Justin Austin (Ned Keene).





***

PETER GRIMES, METropolitan OPERA, New York, October 2022

The opera Peter Grimes by B Britten takes place in a small fishing village on the coast of England. 

The fisherman Peter Grimes, against the wishes of the villagers, is cleared by a lawyer of the death of his latest apprentice and must not hire others. A few days later, an apothecary finds a new apprentice, John, in an orphanage. The community disapproves but professor Ellen Orford and a retired sea captain, Balstorde, support him. Grimes wants to get rich from fishing to marry Ellen. A big storm is coming and he wants to go to sea. Ellen antagonizes him and criticises him for molesting John who has scars on his neck. The villagers head to Grimes' hut. In the back, the storm caused a landslide and John falls into the sea and dies. Grimes launches after him and they both disappear. Balstrode, days later, sees Grimes' boat and, with Ellen, picks him up. The village is empty. Balstrode advises Grimes to take the boat out to sea and sink it. The next day the villagers see a boat sinking, but too far away to be saved.

John Doyle staging is relatively simple but very effective. A huge wooden house facade, with doors at various heights, works well in the different scenes. The walls also move away, which makes it possible to create additional situations with a good scenic effect. There are occasionally excellent projections (particularly of the rough sea). The atmosphere is dark like the opera, the villagers (chorus) appear dressed in dark gray or black and don't mix with Grimes.

The conductor was Nicholas Carter. The Orchestra played well and the Choir stood out in its many expressive interventions.

Britten's music is not one of my favorites, it has lyrical passages alternating with dissonances. However, the musical interludes alluding to the sea are impressive, greatly aided by the staging, with the previously mentioned rough sea projections.

Tenor Allan Clayton was Peter Grimes. He sang well, always over the orchestra and managed to convey his exclusion from the community, an essential component of the opera.

Soprano Nicole Car was for me the best of the night in the role of Ellen Orford. She is a singer that I really appreciate thanks to her vocal beauty and her remarkable commitment to the interpretations she brings to the scene. Once again, she was great.

Baritone Adam Plachetka was a finely tuned Balstrode, very audible and, as far as the character allows, correct in the scenic posture.

Several supporting singers participate, including Harold Wilson (Hobson), Patrick Carfizzi (Swallow), Michaela Martens (Mrs. Sedley), Denyce Graves (Auntie), Chad Shelton (Bob Boles), Tony Stevenson (Rev. Adams) and Justin Austin (Ned Keene).

***

sábado, 29 de abril de 2017

DIE MEISTERSINGER VON NÜRNBERG, Royal Opera House, Londres / London, Março / March 2017


(review in English below)

Embora assinado por mim, o presente texto resulta da opinião consensual de 3 dos fanáticos que escrevem para este blogue.



Os Mestres Cantores de Nuremberga, opera cómica de Wagner, foi levada à cena na Royal Opera House de Londres numa nova produção de Kasper Holten, na sua despedida de director da opera em Covent Garden. A Royal Opera abriu os cordões à bolsa para custear uma produção extravagante, cheia de adereços mas sem grande interesse ou sentido, não relatando o que consta do libreto. Em época de restrições, a verba despendida teria sido mais bem empregue na encenação menos espalhafatosa de 2 ou 3 outras óperas (como, por exemplo, a da Madama Butterfly que está também em cena na ROH).



O 1º acto decorre num clube de cavalheiros e não na igreja. A cena em vez de abrir com um coral de final de missa, abre com uma situação de aparente ensaio de um coro, em que um maestro de direcção muito viva aproveita os momentos orquestrais para se virar para Hans Sachs que ouve o coral e o segue com partituras e, em surdina, quer saber a sua opinião sobre como está a interpretação. O cenário é de bom gosto, madeirado, e tudo, embora diferente, começa a parecer interessante. Walther aparece vestido como um motard, de cabelos sebosos e penteados para trás, nada condicente com a sua posição aristocrática. A acção evolui para a altura em que David explica as melodias e poemas que fazem parte das normas dos Mestres. David e os aprendizes são criados do clube. Durante esta passagem, esses criados o que fazem é montar mesas circulares para um jantar que no fundo vai ser o jantar de trabalho dos Mestres e onde Pogner vai anunciar o prémio do concurso de canto do dia seguinte - Eva, a sua filha e, com ela, a sua herança. Eva senta-se num pedestal em forma de taça, expondo-se como o troféu do concurso.
Pogner entra com Sixtus, os outros a seguir, vestidos formalmente e com aventais maçónicos, acompanhados pelas esposas que se despedem e saem porque aquela reunião é só para homens. Até ao final do acto, os pormenores de encenação são múltiplos e atrevo-me a dizer que cada Mestre tem uma história paralela à acção principal - um engasga-se a certa altura e os outros ajudam, um apalpa o rabo a uma das criadas, enfim... Na prova de canto de Walther temos o Sixtus a marcar os erros em ardósia, como é clássico.

(Fotografia / Photo: Clive Barda)

A partir do 2º acto entramos na incoerência e loucura totais. Começa ainda na sala do clube mas com Sachs sentado e Pogner com uma mão na cabeça, simbolizando o seu receio e preocupação sobre se a sua decisão sobre o prémio é a mais correcta. o que depois surge normalmente na voz e canto. Toda a acção volta a ser nessa sala do clube e há a sugestão da casa original de Sachs ser do lado esquerdo do palco e a de Pogner do lado direito (mas não passa de uma leve sugestão). David traz um sapato, um molde e um martelo e lá vem o Sixtus que, em vez de tocar alaúde, toca como que num pequeno teclado tipo cravo (mas que não soa a cravo!). Há a mudança da Eva por Madalena para a serenata enganada do Sixtus, Eva e Walther que planeiam fugir, estão no palco na escadaria da sala que entretanto se fecha ligeiramente no centro. 
Toda a cena de Sachs a martelar os erros de Sixtus, embora muito bem interpretada, começa a parecer ridícula na encenação. Holten põe os Mestres como pertencentes a um clube moderno (pelo menos do séc. XX e não de época medieval) e depois mantém um Sachs que, vestido modernamente, é um mero sapateiro... A rua não se vislumbra nesta encenação e o barulho que acordaria os habitantes da cidade que nela se reuniriam aqui é substituído por uma cena ridícula e extravagante (que deve ser a imaginação dos Mestres) em que aparecem seres com cabeças de animais e alguns com grandes pénis em erecção, até simulando relações sexuais. O guarda nocturno que termina com a confusão tem patas de cavalo e penas no tronco. Enfim, um total disparate!


O palco vai rodando e o que seria a casa de Sachs começa a ver-se – parece um grande armazém com andaimes, cabos e luzes. Holten quer contrastar o quê aqui? Faz uma encenação no 1 o acto de bom gosto e a casa de Sachs é esta porcaria porquê?

(Fotografia / Photo: Clive Barda)

O 3o acto ainda é pior. Quando a acção se volta para a altura do festival, este é feito na mesma estrutura do clube do 1º acto, agora com uma espécie de anfiteatro em madeira onde se sentam várias pessoas em trajes formais. Na porta temos uma faixa a dizer Festa do dia de São João. Antes da entrada dos Mestres, os elementos operários da cidade vão entrando em trajes de festa, como é esperado nesta ópera, mas parecem transportados da idade média e não para aquele tempo em que Holten a colocou. As danças são foleiras apesar de Holten pôr as pessoas que assistem a bater palmas (o que perturba muito a audição musical), e a entrada dos Mestres também não é excelente... Um conjunto de 6 trompetes a meio do anfiteatro quase ensurdece quem lá está sentado e impede a audição da orquestra. Só se salva o facto de Sachs aparecer no meio do povo e não pela porta de onde entram os outros (percebe-se a clássica associação de Sachs como o mestre mais "próximo do povo", mais sábio, mais experiente de vida).

(Fotografia / Photo: Clive Barda)

Enfim, uma encenação que faz justiça à expressão “Eurotrash”!

Mas se o que se viu foi para esquecer, o oposto aconteceu com o que se ouviu.



António Pappano dirigiu a Orquestra com grande nível, fazendo as nuances todas que se espera nas partes dramáticas e cómicas mas, ocasionalmente, foi um pouco rápido, perdendo a solenidade desses momentos.



Em relação aos cantores as interpretações foram muito homogéneas e de altíssima qualidade.

O tenor galês Gwyn Hughes Jones interpretou o Walter von Stolzing de forma superlativa. A voz tem um timbre belíssimo, sempre bem colocada e audível sobre a orquestra. Em cena foi também muito convincente. Fantástico.



A soprano norte americana Rachel Willis-Sorensen foi uma Eva expressiva e bem audível, apesar de aqui e ali roçar a estridência.



A Magdalene da polaca Hanna Hipp foi também notável cénica e vocalmente.



Outro excelente intérprete foi o tenor britânico Allan Clayton como David. A voz é bem timbrada, ágil e sempre audível de forma muito agradável. Um cantor a seguir.



O barítono alemão Johannes Martin Kränzle fez um Sixtus Beckmesser excepcional na interpretação vocal e cénica. Foi sublime no último acto.



Fritz Kothner foi soberbamente interpretado pelo barítono austríaco Sebastian Holecek. Possuidor de uma poderosíssima voz grave de belíssimo timbre foi, para mim, o melhor intérprete da noite.



O baixo dinamarquês Stephen Milling fez um Veit Pogner convincente.



Deixo para o fim o sapateiro Hans Sachs que foi interpretado pelo baixo barítono galês Bryn Terfel, o nome mais sonante do elenco. Esteve muito bem no primeiro acto, menos bem no 2º onde demonstrou algumas pequenas falhas, bem disfarçadas pela sua experiência e, também na primeira parte do 3º acto algo parecia não estar bem. E assim aconteceu, foi substituído na segunda parte do 3º acto pelo barítono britânico James Rutherford que foi uma lufada de ar fresco, interpretando o papel ao mais alto nível.











Foi pena que a excelência vocal e interpretativa de todos não tenha conseguido fazer esquecer este falhanço conceptual da encenação.

****


DIE MEISTERSINGER VON NÜRNBERG, Royal Opera House, London, March 2017

Although signed by me, this text results from the consensus opinion of 3 of the fanatics who write for this blog.

Die Mastersinger von Nürnberg, Wagner's comic opera, could be seen at the Royal Opera House in London in a new production of Kasper Holten in his farewell as director of the opera in Covent Garden. The Royal Opera opened the purse strings to pay for an extravagant production, full of props but without much interest or meaning, well away of what is in the libretto. In time of restrictions, the money spent would have been better spent on the more sober staging of 2 or 3 other operas (such as the staging of Madama Butterfly, which is also on stage at ROH).

The first act takes place in a gentleman's club and not in the church. The scene instead of opening with a late Mass choir, opens with an apparent rehearsal of a choir, in which a very vivid conductor takes advantage of the orchestral moments to turn to Hans Sachs who hears the choir and follows the scores. He ultimately wants to know his opinion on the choir and how is the interpretation. The scenery is pleasant with nice woods and everything, though different, begins to look interesting. Walther appears dressed like a motorcycle enthusiast, with greasy hair and hairstyles backwards, nothing in accordance with his aristocratic position. The action evolves to the point where David explains the melodies and poems that are part of the rules of the Masters. David and the apprentices are employers of the club. These servants set up round tables for a dinner that will be the master's work dinner. Pogner will announce the prize of the next day's singing contest - Eva, his daughter. Eva sits on a cup-shaped pedestal, exposing herself as the trophy of the contest.
Pogner enters with Sixtus, the others follow, formally dressed and with masonic aprons, accompanied by their wives who say goodbye to them and leave because that meeting is only for men. By the end of the act, the details of staging are multiple and I dare to say that each Master has a history parallel to the main action - one chokes at a certain point and the others’ help, one shakes the butt at one of the maids… In the song contest of Walther we have Sixtus to mark the errors on slate, as it is classic.

From the second act on we enter into total incoherence and madness. It starts in the club room but with Sachs sitting and Pogner with a hand on his head, symbolizing his fear and concern about whether his decision on the prize is the most correct, what is naturally expressed in the voice and song. All the action returns to this club room and there is the suggestion that the house of Sachs is on the left side of the stage and the one of Pogner on the right side (but it is only a slight suggestion). David brings a shoe and a hammer. Sixtus instead of playing the lute, plays a little harpiscord-like instrument (but that does not sound like a lute!). The exchange between Eve and Madalena happens to the deceived serenade of Sixtus. Eve and Walther who plan to flee are on stage in the staircase of the room which in the meantime closes slightly in the center. The whole scene of Sachs hammering the mistakes of Sixtus, although very well interpreted, begins to appear ridiculous in the staging. Holten puts the Masters as belonging to a modern club (at least of the twentieth century and not of medieval times) and then maintains a Sachs who, dressed modernly, is a mere cobbler... The street is not glimpsed in this staging and the noise that would wake up the inhabitants of the city is replaced by a ridiculous and extravagant scene (which must be the imagination of the Masters) in which being to appear people with heads of animals and some with large penises in erection, some even simulating sexual intercourse. The night guard who ends the mess has horse parasols and feathers on the trunk. Anyway, a total nonsense!
The stage is spinning and what would be the house of Sachs begins to be seen - it looks like a large warehouse with scaffolding, cables and lights. Holten wants to contrast what here? He stages an interesting 1st the act but Sachs´s house is this garbage?

The 3rd act is even worse. When the action turns to the festival, this is done in the same structure as the 1st act club, now with a kind of wooden amphitheater where several people sit in formal dresses. At the door we have a banner to say St. John's Day. Before the Masters enter, the workers of the city enter with party dresses as is classic in the opera, but seem transported from the middle ages and not to that time when Holten put the action on. The dances are tame, though Holten puts the people applauding (which disturbs the musical hearing), and the entrance of the Masters is also not excellent ... A set of 6 trumpets in the middle of the amphitheater of the opera house almost deafens those sitting there and prevents the hearing of  the orchestra. Only one detail is appropriate - Sachs arises from the middle of the people, not from the door from which the other Masters enter (Sachs association with the people is perceived as the wisest, most experienced master of life).

In short, a staging that does justice to the expression "Eurotrash"!

But if what was seen was to forget, the opposite happened to what was heard.

Antonio Pappano directed the Orchestra with great quality, offering the nuances all that are expected in the dramatic and comical parts, but occasionally he was a little faster, losing the solemnity of those moments.

Concerning the singers the interpretations were very homogeneous and of very high quality.

Welsh tenor Gwyn Hughes Jones played Walter von Stolzing superlatively. The voice has a beautiful timbre, always on tune and audible over the orchestra. On stage he was also very convincing. Fantastic.

American soprano Rachel Willis-Sorensen was an expressive well audible Eva, although here and there to rub stridency.

Polish soprano Hanna Hipp was a remarkable Magdalene, scenic and vocally.

Another great performer was British tenor Allan Clayton as David. The voice has a nice timbre and is agile and always audible in a very pleasant way.

German baritone Johannes Martin Kränzle made an outstanding Sixtus Beckmesser both in vocal and scenic performance and was sublime in the last act.

Fritz Kothner was superbly played by the Austrian baritone Sebastian Holecek. A very powerful, deep voice of beautiful timbre was, for me, the best singer of the night.

Danish bass Stephen Milling was a convincing Veit Pogner.

I leave to the end the cobbler Hans Sach that was interpreted by the welsh bass baritone Bryn Terfel, the most sound name of the cast. He did very well in the first act, less well in the 2nd, where he showed some minor flaws well disguised by his experience, and also in the first part of the 3rd act, something seemed not well. And, in fact, so it was. He was replaced in the second part of the 3rd act by baritone James Rutherford that was a breath of fresh air, interpreting the character to the highest level.

It was a pity that the excellent vocal performance of all singers did not succeed in forgetting this conceptual failure of the staging.


****

sexta-feira, 24 de julho de 2015

OTELLO na English National Opera de Londres — Outubro de 2014

(Text in English below)


Confesso que a ideia de ver uma das minhas óperas favoritas cantada em inglês me faz confusão. Ainda assim, aproveitando uma estada em Londres e aguçado pela curiosidade — o wagner-fanatic já vira e comentara positivamente algumas récitas na ENO, nomeadamente uma Parsifal — aproveitei, numa decisão de última hora, para me estrear na English National Opera, palco em que as óperas são sempre apresentadas em inglês.

O Coliseu de Londres é uma sala claramente inferior à da Royal Opera House, não só no que respeita à dimensão, mas, sobretudo, à decoração, estando cheia de elementos romanos, por vezes de gosto mais discutível. Mas é bem imponente. Também o público-alvo parece ser bem diferente: é mais jovem e mais britânico. E notam-se outros pormenores diferenciadores: por exemplo, pode entrar-se a beber um vinho tinto adocicado ou uma cerveja.

Assisti ao Otello de Verdi: para mim uma das mais espectaculares óperas do maestro italiano e cujo libreto baseado na peça de Shakespeare tem interesse poético, dramático e clínico, tendo dado nome a uma perturbação mental — síndrome de Otelo ou delírio de ciúme.


Mas confesso que saí de lá muito surpreendido pela qualidade global tão elevada. A tradução para inglês esteve a cargo de Tom Philips e conseguiu não só manter o conteúdo muito fidedigno, como soube pôr a língua inglesa ao serviço da partitura de Verdi sem deturpar, de modo algum, as linhas melódicas do original italiano.


A encenação foi de David Alden num nova produção co-produzida com a Royal Swedish Opera e o Teatro Real de Madrid. Traz a acção para os anos 40 sem que, todavia, desvirtue demasiado o cenário pós-triunfo bélico do original. Mas nada acrescenta do ponto de vista interpretativo que justifique essa opção. De resto, nada acrescenta em termos cénicos e é até um pouco estática e amorfa. Limita-se a cumprir.

A condução da orquestra esteve a cargo de Edward Gardner e cumpriu bem, sem que todavia tenha sido uma interpretação superlativa: faltou um pouco de tensão dramática.


Stuart Skelton foi um Otello de bom nível. Tem uma voz potente com agudos que saem fáceis e com uma projecção sem défices. Cenicamente é um pouco mais estático, mas cumpriu de forma convincente. Foi, pois, um Otello de muita qualidade.


Iago foi interpretado pelo barítono Jonathan Summers. Tem um timbre bonito e agradável e uma voz com uma técnica muito segura que soube usar para nos transmitir a maldade intrínseca desta personagem negra. Teve, igualmente, uma prestação cénica de nível elevado.


Leah Crocetto foi uma Desdemona vocalmente de nível muito elevado. Tem uma voz com uma potência rara que se fazia ouvir claramente sobre a orquestra e com agudos estratosféricos. Mas também uma subtileza que lhe permitiu brilhar no Salce, salce! (não me recordo do inglês...). Cenicamente, dada a sua evidente obesidade, foi estática e não jogava bem com o texto. Mas isso é um pormenor (passe o paradoxo de grandeza). Vocalmente foi óptima!

Os restantes personagens cumpriram bem com os seus papéis. Cassio foi Allan Clayton. Roderigo foi Peter van Hulle. Ludovico foi Barbaby Rea. Montano foi Charles Johnston. Emilia foi Pamela Helen Stephen.

Apesar de não ter a beleza da versão original italiana, foi uma récita de qualidade elevada e uma experiência interessante que futuramente deixa espaço à repetição.

----------------
(Text in English)

I confess that the idea of seeing one of my favourite operas sung in English makes me confused. Still, enjoying a stay in London and sharpened by curiosity - wagner-fanatic had seen and positively commented some recitals in ENO, including Parsifal - I took in a last minute decision to debut in English National Opera on which operas are always staged in English.

The London Coliseum is a clearly inferior to the Royal Opera House hall, not only regarding size, but above all regarding decoration that is full of Roman elements sometimes being  more debatable. But it is quite imposing. Also the audience seems to be quite different: it is younger and more British. And notice to other differentiating details: for example, you can get in drinking a sweet red wine or beer.

I attended the Verdi's Otello: for me one of the most spectacular operas of Italian master and whose libretto based on Shakespeare's play is poetic, dramatic and of clinical interest had given name to a mental disorder - Othello syndrome or jealousy delusion.

But I confess that got out of there very surprised by such a high overall quality. The English translation was made by Tom Philips and managed to not only keeping content very trusted, but also putting English language in the service of Verdi's score without misrepresent in any way, the melodic lines of the Italian original.

The staging by David Alden in a new co-production produced with the Royal Swedish Opera and the Teatro Real in Madrid brings the action to 40 's without, however, distorts the post-war triumph ambience of the original. But adds nothing to the interpretive point of view to justify this option. Moreover, adds nothing in scenic terms and is even a bit static and amorphous. It merely comply.


Conducting the orchestra was Edward Gardner performing well, but shall not have been a superlative interpretation: missed a bit of dramatic tension.

Stuart Skelton was a good level Otello. He has a powerful voice with highs coming out easily and with a projection without deficits. Scenically was a bit static, but fulfilled convincingly. He was therefore an Otello of high quality.

Iago was interpreted by the baritone Jonathan Summers. He has a beautiful and pleasant tone and a voice with a very safe technique that knew how to use to broadcast on the intrinsic evil of this dark character. Had also a scenic performance of high level.

Leah Crocetto was vocally a very high level  Desdemona . She has a voice with a rare power that was clearly hear above the orchestra and stratospheric highs. But also a subtlety that allowed her to shine in Salce Salce! (I do not remember the English ...). Scenically, given her obvious obesity, was static and did not play well with the text. But that is a detail (passing a paradox of magnitude). Vocally was great!

The remaining characters complied well with their roles. Cassio was Allan Clayton. Roderigo was Peter van Hulle. Ludovico was Barbaby Rea. Montano was Charles Johnston. Emilia was Pamela Helen Stephen.

Despite not having the beauty of the Italian original version, it was a recitation of high quality and interesting experience that leaves room for future repetition.