Si la brève postface de l'ouvrage, rédigée par l'auteur lui-même d' Abimagique , vaut à elle seule l'achat de ce nouveau volume de la collection Une Heure-Lumière™, le récit qui s'intéresse au personnage éponyme n'est pas pour autant à négliger. Au contraire. Traduit par J ean- D aniel B rèque, dont je crois savoir qu'il est un amateur passionné de L ucius S hepard, Abimagique est un texte, qui selon moi, relève du « thriller métaphysique », selon la définition qu'en donnent P atricia M erivales & S uzanne E lizabeth S weeney. Mâtiné ici d'une contrainte quasi oulipienne : une narration à la deuxième personne du singulier (dont ceux qui liront la postface en question, connaîtront l'importance dans le processus créatif dudit texte). Le narrateur, sorte de « détective malgré lui », fait de son récit une forme postmoderne du récit policier classique (une des définition possible du « thriller métaphysique » ), lequel questionne...